Добрый день

Михаил Перов -Репнин
Добрый день. А давайте поговорим о чем-нибудь хорошем. О чем? Ну… хотя бы о погоде. Что? Полагаете, в наших широтах никто правильно говорить о погоде не умел, не умеет и никогда не научится? Хм… Чепуха. Я так тоже думал. Пока однажды не произошел один поучающий случай.
Вот долго не мог понять, почему Мэрилин Викерс из Йорка… ну… соседка по этажу в одном из среднеудивительных отелей Баден-Бадена, живущая там с милой маленькой собачкой с большими глазами и длинной шерстью, а также - по столику за завтраком, где, однажды, я был очень любезен, но совершенно, видимо, забыл об этом, и с которой я нечаянно столкнулся у городского метеорологического управления, что недалеко от термального комплекса "Каракала"… короче… эта Мэрилин обратилась ко мне со следующими словами:
- «Холодно сегодня, не правда ли?».
«Чево?..» - щелкнуло в голове. Абсолютно нормальная погода для наших широт. Немного пасмурно, правда. Ну и что?
Я, к большому сожалению, не узнал ее без собачки, а к тому же, в новом тёмно-синем платье и в больших противосолнечных очках. Это было не совсем понятное для меня поведение, присущее, наверное, только англичанам «способностью выказывать бесконечное удивление погодой». На самом деле:
«Холодно сегодня, не правда ли?» как и «Чудесный день, Вы не находите?» и прочие подобные фразы - это у англичан заменитель выражения:
- «Мне хотелось бы немного пообщаться с Вами. Давайте поговорим…» или, если угодно, просто еще одна форма приветствия.
Бедная женщина. Она всего лишь пыталась завязать разговор. (Я, чудак, не понял. Но, вы-то, надеюсь, понимаете меня?) И нужен-то был, всего лишь, простой, необязательно длинный, обмен любезностями, с легким выражением взаимного приветствия.
И по правилам ведения разговора о погоде мне всего лишь требовалось сказать:
- "М-да, и впрямь холодновато" или нечто столь же бессмысленное, что бы означало:
- «Да, давайте пообщаемся… Я приветствую Вас».
Но я промолчал… Как, обычно, в таких случаях, молчат у нас в средней полосе. Про другие полосы вообще говорить не буду. Например, в южных широтах вместо твердого и милого «Г-э», говорят что-то непонятно-смешанное: между «Г-э» и «Х-э». Я пробовал произнести, однажды. Не получается. Ну, неважно.
Ах, да… простите, увлекся. В общем, не дав вовсе ответа, я нарушил этот самый «элементарный европейский этикет». Скорее всего, молчание мое могло быть воспринято как довольно оскорбительное заявление:
- «Нет, я не стану обмениваться с Вами приветствием. И, вообще, оставьте меня в покое…»
Но, поразительно другое. У англичан частная жизнь и сдержанность ценятся выше, чем общение и общительность.
Англичанка, тем не менее, нисколько не удивилась моему странному поведению. Одарила меня едва заметной улыбкой и… скрылась.
А мне до сих пор стыдно за этот, в общем-то, как оказалось, не предосудительный проступок.
Вот такое маленькое вступление.