Поль Верлен Весеннее впечатление

Владимир Корман
Поль Верлен  Весеннее впечатление
(С французского).

Бывают дни всех ярче и милей:
мы кажемся себе вольнее птах,
юней ребёнка; даже веселей,
чем бодрый загулявший вертопрах.

Дурное улетучится, как дым.
Мерещатся мечты - а ну ! - Лови !
Все, кажется, плывём, не то летим.
И хочется любить, хоть нет Любви.

Легко на сердце. Чисты небеса.
Ни в ком не виден никакой изъян. -
Хотя б на деле эти чудеса
скрывали непорядок и обман.

Жизнь столь мила, что ляг да помирай:
мечты на том и завершат свой век.
Нет страхов, и уже достигнут Рай:
всё то, к чему стремится человек...

Увы ! Должна ль иссякнуть Благодать ? -
Нет больше жизни, полной горемык !
Благие Боги ! Вы должны мне сострадать !!!
Как бросить Свет в такой счастливый миг ?


Рaul Verlaine  Impression de printemps
1-er mai 1893

Il est des jours - avez-vous remarque? -
Ou l'on se sent plus leger qu'un oiseau,
Plus jeune qu'un enfant, et, vrai ! plus gai
Que la meme gaiete d'un damoiseau.

L'on se souvient sans bien se rappeler...
Evidemment l'on reve, et non, pourtant.
L'on semble nager et l'on croirait voler.
L'on aime ardemment sans amour cependant.

Tant est leger le coeur sous le ciel clair
Et tant l'on va, sur de soi, plein de foi
Dans les autres, que l'on trompe avec l'air
D'etre plutot trompe gentiment, soi.

La vie est bonne et l'on voudrait mourir,
Bien que n'ayant pas peur du lendemain,
Un desir indecis s'en vient fleurir,
Dirait-on, au coeur plus et moins qu'humain.

Helas ! faut-il que meure ce bonheur ?
Meurent plutot la vie et son tourment !
O dieux clements, gardez-moi du malheur
D'a jamais perdre un moment si charmant.