Чароуны вецер

Йоська Кацман
Чароуны вецер по-белорусски, а по русски значит Божественный ветер. По-японски это звучит камикадзе.

поэт дождался озаренья
и вот когда пришла заря
то выжег все глаза людишкам
кто в розовых ходил очках

------------------------

я закажу в алиэкспресе
коробку с биркой не вскрывать
и завещание оставлю
меня отправить в ней в шанхай


я после смерти стану осью
той на которой вертят мир
а ногти волосы и сперму
пусть раскидают в млечный путь


я раздаю всем кукол вуду
с красивой надписью му*ак
в комплекте к ним по три иголки
с инструкцией куда колоть


в конце туннеля грозный карлик
вдруг подскользнулся и упал
запутавшись в своих кальсонах
и потаённых каблуках

---------------------

у вас есть выбор как умрёте
и выбор есть когда и где
как камикадзе в вспышке зеро
или в моче как наш пуйло


16.08-17.08.2020

———————————————————

Здравствуйте,

С сожалением вынуждены сообщить, что анонсирование произведения "Чароуны вецер бел. - камикадзе яп" не соответствует редакционной политике сервера Стихи.ру, в связи с чем он был снят из ленты анонсов.
В соответствии с пунктом 7.3 Правил сервера, модераторы имеют право снимать анонсы, не соответствующие редакционной политике.

——-----------------

ГАНЬБА!!! ГАНЬБА!!!!

**-цикл стихов написанных во время поездки в Беларусь http://stihi.ru/2020/08/16/3399