***
Для тебя суждено мне стать летом,
когда дни его облетели:
да продлится твоё звучанье,
когда стихнет звучание птиц.
Для тебя расцветать мне вовеки
над могильным холмом
– анемоной *.
Так сорви же, молю, без печали
неуёмную дочь ветров...
31.
Summer for thee, grant I may be
When Summer days are flown!
Thy music still, when Whippowil
And Oriole – are done!
For thee to bloom, I'll skip the tomb
And row my blossoms o'er!
Pray gather me – Anemone –
Thy flower – forevermore!
________________
* Anemone (анемона, или ветреница)
в переводе с греческого – «дочь ветров».
А перевод, как вы поняли, вольный...