Сальваторе Квазимодо - Цвета дождя и железа

Андрей Бикетов
Мне говорили: смерть, тишина, одиночество
То же, что жизнь и любовь. Только фразы
В нашем воображении, в нашем уме.
Новое утро, и бриз поднимался размеренно,
Время, что цвета дождя и железа,
Бойко ступало по мелким камням.
Тихий, чуть слышимый шорох был невыносим.
Истина так далеко.
Ты мне скажи, тот, кого прежде века распяли,
И тот, чьи руки утоплены в чистой крови,
Как мне ответить? Меня обязательно спросят.
Только сейчас: тишина растворится вначале
В лучиках глаз, лишь затем под танцующим вихрем
Ржа, что разъела металл, распустит цветок.

Оригинал:
Dicevi:morte, silenzio, solitudine;
come amore, vita. Parole
delle nostre provvisorie immagini.
E il vento s'; levato leggero ogni mattina
e il tempo colore di pioggia e di ferro
; passato sulle pietre,
sul nostro chiuso ronzio di maledetti.
Ancora la verit; ; lontana.
E dimmi, uomo spaccato sulla croce,
e tu dalle mani grosse di sangue,
come risponder; a quelli che domandano?
Ora, ora: prima che altro silenzio
entri negli occhi, prima che altro vento
salga e altra ruggine fiorisca.