В забвение впадая на века

Забирова Ольга
Приди к порогу вдумчивого леса
откуда начинаются миры
заученного нами назубок младенчества
впадающего в древность
где древо потеряло счёт столетьям
       по кольцам заскорузлого ствола
— скрипучего дитя иноязычья
впадающий в забвение старик
его дупло ведёт к началу бреда
тягучих лабиринтов черноты

Приди туда откуда начинают
раскручиваться свитки бездорожья
где птицы потеряли ориентиры
в забвение впадая на века
и песня их становится столикой
и время обретает глубину
вбирающую вдох первопроходца
и выдох замыкающего цепь
на самом дне космического смеха [страха]

Приди к порогу этой маеты
настоянной на хвойном воздыханьи
всё полое всё пройдено насквозь
проскальзывая внутрь и наружу
прорехи мироздания черны
и зе́лены поляны междумирья

в прибрежных травах (х)нычется Харон
подкидышем младенцем годовалым

Приди приди и в лодку забери
ничейное дитя, он есть наследник
судёнышка,
на сумеречье лет и он тебя от миссии избавит
и на себя возьмёт сей тяжкий труд

проводника от края к изголовью

Приди хотя бы к краешку начал
туда где зори изжелта-лиловы
и в них купает стебли иван-чай
и зарождает лиственное слово

Приди к порогу сумрачного бора
дремучего ночного языка вслепую выпевающего ямбы
туманной вековечной альма-матер —
кочевной прародительнице(ы) снов
примеряй безвоздушные объятья
и затеряйся в этом лихолесье
и молча сгинь
в ничейном глухоманье
откуда вон никто не выходил


               
                24 августа 2020



Художник: Patrick Van Caeckenbergh, Old Tree.