Трубка. Марк-Антуан Жирар Сэн-Аман. Перевод с фран

Нина Лучинина
На связку дров присев, я трубку раскурю,
Не поднимая взгляд от пламени камина,
О вечных тяготах своей лихой судьбины
С душой мятущейся печально говорю.

И вот надежда в мыслях горьких промелькнет,
Пытаясь  боль мою ослабить в одночасье,
Судьбу пророчит мне, наполненную счастьем,–
Сам римский кесарь не достиг моих высот.

Как только станет мой табак щепоткой пепла,
Душа вернется в то же горестное пекло.
Мне ж остается в этой битве повторять:

Совсем не вижу я различия большого,    
Когда с надеждами табак мешаю снова, 
Ему – с  дымком,  им – с легким ветром улетать.

               
la Pipe
Marc-Antoine Girard Saint-Amant
(1649)

Assis sur un fagot, une pipe ; la main
Tristement accoud; contre une chemin;e
Les yeux fixes vers terre, et l';me mutin;e
Je songe aux cruaut;s de mon sort inhumain

L'espoir, qui me remet du jour au lendemain,
Essaye ; gaigner temps sur ma peine obstin;e,
Et, me venant promettre une autre destin;e,
Me fait monter plus haut qu'un empereur romain.

Mais ; peine cette herbe est-elle mise en cendre,
Qu'en mon premier estat il me convient descendre,
Et passer mes ennuis ; redire souvent :

Non, je ne trouve point beaucoup de diff;rence
De prendre du tabac ; vivre d'esp;rance,
Car l'un n'est que fum;e, et l'autre n'est que vent.