Д. Нурксе. Любовь в Конце Времён. Испытание Триста

Валентин Емелин
Продолжение

Начало:
http://stihi.ru/2020/08/01/617
http://stihi.ru/2020/08/01/3816
http://stihi.ru/2020/08/02/7680
http://stihi.ru/2020/08/03/5304
http://stihi.ru/2020/08/04/4222
http://stihi.ru/2020/08/05/5431
http://stihi.ru/2020/08/06/3689
http://stihi.ru/2020/08/07/8716
http://stihi.ru/2020/08/08/9131
http://stihi.ru/2020/08/09/8844
http://stihi.ru/2020/08/10/7218
http://stihi.ru/2020/08/11/5578
http://stihi.ru/2020/08/12/6145
http://stihi.ru/2020/08/13/8878
http://stihi.ru/2020/08/14/4472
http://stihi.ru/2020/08/15/5531
http://stihi.ru/2020/08/16/5379
http://stihi.ru/2020/08/18/638
http://stihi.ru/2020/08/18/8320
http://stihi.ru/2020/08/19/4425
http://stihi.ru/2020/08/20/3436
http://stihi.ru/2020/08/21/9092
http://stihi.ru/2020/08/22/5233
http://stihi.ru/2020/08/23/8660
http://stihi.ru/2020/08/24/8115
http://stihi.ru/2020/08/25/9155
http://stihi.ru/2020/08/26/8211
http://stihi.ru/2020/08/27/7749
http://stihi.ru/2020/08/28/6389
http://stihi.ru/2020/08/29/5083
http://stihi.ru/2020/08/30/3062
http://stihi.ru/2020/08/31/4382
http://stihi.ru/2020/09/01/6765
http://stihi.ru/2020/09/02/6093
http://stihi.ru/2020/09/03/4759


Испытание Тристана и Изольды

(арфист)


Я старею. Я становлюсь бесцветным.
Я всё более косноязычен.
Неимоверными усилиями и лестью
арфист во мне заставляет коснуться струны Ре.

У меня осталось всего несколько тактов –
спазм на шёлковых простынях, бегство в лес,
безумный глаз умирающего монстра, шипящий
словно желток на сковородке. Потом – диминуэндо.

Текст заполняют лакуны:
[...] капризная жилка ясеневого листа [...]
[...] красная шишечка на еловой ветке [...]
[...] липа в ореоле пчёл [...]

Летописец делает паузу, его разум погружается в сумрак.
Он выбирает свежую пемзу и оттирает пергамент –
плодную оболочку мертворожденного телёнка –
и начинает рассеяно рисовать на мягких полях.
                Тристан перестанет бубнить
и будет учиться жить сей час вместо вечности.
Изольда будет просить прощения, искать союзников, править.

Они лгут. Они узнают себя,
несмотря на любовный напиток, сосны и королевскую ярость,
по привычке и от обиды. Они выцветают тоже.

Эта любовь всё терпит, холодная, как ветер и дождь.


(с английского)


LOVE IN THE LAST DAYS
by D. Nurksе

The Adventure Of Tristan and Iseult

I am growing old. I am starting to fade.
I am increasingly tongue-tied.
With great pains and blandishments
the harpist coaxes me to the Re string.

There I last only a few measures–-
spasm on silk sheets, come in a forest,
mad eye of a dying monster, sizzling
like yolk on a griddle.  Then diminuendo.

The text is filling with lacunae:
[...] ash leaf with an erratic vein [...]
[...] red nubbin on a spruce twig [...]
[...] basswood in a halo of bees [...]

The chronicler pauses, his mind full of twilight.
He chooses fresh pumice and abrades the vellum-–
caul of a stillborn calf–-and starts to doodle
in the soft margin.
                Tristan will stop muttering
and learn to live in hours instead of eternity.
Iseult will apologize, form alliances, rule.

They tell lies. They come to know themselves
despite the philtre, the pines, and the King’s fury,   
out of habit and grievance. They too fade.

That love endures, cold as the wind and rain.