КЫТА | 8 бейтов
О, если б ты была травой,
То летним ливнем стал бы я!
О, если б ты была листвой,
То нежным ветром стал бы я!
О, если б ты была горой,
То перевалом стал бы я!
О, если б ты была тропой,
То караваном стал бы я!
О, если б ты была звездой,
То небосводом стал бы я!
О, если б ты была волной,
То океаном стал бы я!
О, если б ты была душой,
То Райским садом стал бы я!
О, если б ты была со мной,
То счастья гимны пел бы я!
2020-09-21 S. (Ред.1.6) 2021-08-05
НАЗИРА на поэтическую рецензию
Марины Апфельбаум
http://stihi.ru/2020/08/24/6459
Иллюстрация: старинная миниатюра,
"Влюбленные", художник Риза-йи-Аббаси, Персия, 1630 г.
Примечания:
1. Кыта - В переводе с арабского “отрывок”,
классическая поэтическая форма восточной поэзии.
В отличие от газели и рубаи в кыте первый бейт (двустишие)
не рифмуется. Кыта может быть украшена дополнительными
рифмами и редифом.
2. Назира — В переводе с арабского “ответ”, форма поэтического литературного подражания в литературах Ближнего и Среднего Востока, Средней Азии, на какое-либо произведение другого поэта, с обязательным использованием размера, рифмы и системы тропов исходного произведения. Является не просто подражанием, а поэтическим соревнованием - канонической формой переделки другого произведения в части его фабулы и образов с обязательным привнесением оригинальных черт.