Ярослав Ивашкевич. Прилёт

Терджиман Кырымлы Второй
Przylot

Zafurcza od kol wozu fale w lekkim dreszczu.
Zawisna na twych rzesach cieple krople deszczu.

Srebrnem kopytem stuknie o wybrzeze dzianet,
Stracajac z bialych skrzydelek kosmiczny pyl planet.

Obejmij mnie za szyje rekami dobremi!
Jak dobrze, ze wroceni znow jestesmy ziemi.

Ziemia na wszystkie wzloty upojone da leki,
Az znowu wszystko bliskie– stanie sie dalekie.

Jaroslaw Iwaszkiewicz

Прилёт

Вскипит под автошинами волненье лёгкой дрожи.
И на твоих ресницах повиснет тёплый дождик.

Теряя с белых крыльцев межзвёздную пыльцу,
Серебряным копытцем скакун о берег стук.

За шею приголубь меня– накинь на крылья клемму!
Как хорошо, что снова возвращены земле мы.

Земля от взлётов трезвенных  тяжением целит,
покуда снова близкое покажется вдали.

перевод с польского Терджимана Кырымлы