Роберт Геррик
(H-211) Его поэзия - его памятник
1. Черкну я пару строф,
До рифм охочий, -
И всем готов
Сказать: "Спокойной ночи!"
2. Минутка пролетит –
По завершенью
Сих "Гесперид"
Умру в одно мгновенье.
3. Жнёт Время без помех!
И нет надежды,
Что вспомнят всех
Людей, что жили прежде.
4. Удел их – сгнить дотла,
Червям стать пищей;
И несть числа
Безвестным на кладбище.
5. Воздвиг сей камень я,
Чтоб вслед за всеми
Во прах меня
Не обратило Время.
6. Надеюсь я засим,
Что с гордым видом
В веках моим
Стоять здесь пирамидам.
Robert Herrick
211. His Poetrie his Pillar
1. Onely a little more
I have to write,
Then Ile give o're,
And bid the world Good-night.
2. 'Tis but a flying minute,
That I must stay,
Or linger in it;
And then I must away.
3. O time that cut'st down all!
And scarce leav'st here
Memoriall
Of any men that were.
4. How many lye forgot
In Vaults beneath?
And piece-meale rot
Without a fame in death?
5. Behold this living stone,
I reare for me,
Ne'r to be thrown
Downe, envious Time by thee.
6. Pillars let some set up,
(If so they please)
Here is my hope,
And my Pyramides.