Роберт Геррик. H-211 Его поэзия - его памятник

Сергей Шестаков
Роберт Геррик
(H-211) Его поэзия - его памятник

1. Черкну я пару строф,
     До рифм охочий, -
     И всем готов
Сказать: "Спокойной ночи!"

2. Минутка пролетит –
     По завершенью
     Сих "Гесперид"
Умру в одно мгновенье.

3. Жнёт Время без помех!
     И нет надежды,
     Что вспомнят всех
Людей, что жили прежде.

4. Удел их – сгнить дотла,
     Червям стать пищей;
     И несть числа
Безвестным на кладбище.

5. Воздвиг сей камень я,
    Чтоб вслед за всеми
    Во прах меня
Не обратило Время.

6. Надеюсь я засим,
    Что с гордым видом
    В веках моим
Стоять здесь пирамидам.


Robert Herrick
211. His Poetrie his Pillar

1. Onely a little more         
       I have to write,               
       Then Ile give o're,            
And bid the world Good-night.   

2. 'Tis but a flying minute,
       That I must stay,
       Or linger in it;
And then I must away.
 
3. O time that cut'st down all!
       And scarce leav'st here
       Memoriall
Of any men that were.

4. How many lye forgot
       In Vaults beneath?
       And piece-meale rot
Without a fame in death?

5. Behold this living stone,
       I reare for me,
       Ne'r to be thrown
Downe, envious Time by thee.
 
6. Pillars let some set up,
       (If so they please)
       Here is my hope,
And my Pyramides.