Перевод Леонида Норкина

Леонид Норкин
                M;rike, Eduard (1804-1875)

                Septembermorgen               

Im Nebel ruhet noch die Welt,
Noch tr;umen Wald und Wiesen:
Bald siehst du, wenn der Schleier f;llt,
Den blauen Himmel unverstellt,
Herbstkr;ftig die ged;mpfte Welt
Im warmen Golde flie;en.

                Сентябрьское утро

                Ещё покоится мир в тумане.
                Ещё дремлют луга и верхушки леса.
                Скоро падет тумана завеса
                И голубое небо тебя не обманет.
                Увидишь по-осеннему блики перламутра.
                Теплым золотом заструится утро.