Дж. Трамбл Стикни. О раковинах, найденных на суше

Павел Кузнецов
Оригинальный текст:

On Some Shells Found Inland
by Joseph Trambull Stickney

THESE are my murmur-laden shells that keep
A fresh voice tho' the years be very gray.
The wave that washed their lips and tuned their lay
Is gone, gone with the faded ocean sweep,
The royal tide, gray ebb and sunken neap
And purple midday, - gone! To this hot clay
Must sing my shells, where yet the primal day,
Its roar and rhythm and splendour will not sleep.
What hand shall join them to their proper sea
If all be gone? Shall they forever feel
Glories undone and world that cannot be?--
'Twere mercy to stamp out this aged wrong,
Dash them to earth and crunch them with the heel
And make a dust of their seraphic song.

Перевод:

О раковинах, найденных на суше
Джозеф Трамбл Стикни

Моих ракушек шёпот вечно юн,
их голос свеж, хотя года седы.
С отливом волны выцветшей воды
ушли в пурпурный полдень, точно струн,
коснувшись губ их. Лишь горячий грунт
внимает песне, что хранит следы
могучей первозданной красоты.
Кто возвратит в объятия лагун
мои ракушки? Сколько им ещё
скорбеть о рая радостях былых?
Не благо ли – старинный недочёт
исправить, эту муку прекратив:
подошвой грубо надавить на них
и сделать пылью ангельский мотив.