предзимнее декадентское

Басти Родригез-Иньюригарро
Эссенцию драмы и рюмку шартреза.
Когда кораблём, живописно растерзанным,
ляжешь на курс, не шурши такелажем.
Рождественский воздух тропически влажен
и пенится снегом. Замылен хрусталик
доступностью глянца. От сальто мортале
до сального слуха – секунды глиссандо
вдоль грифа ночной магистрали, и заданный
всуе вопрос обеспечит кому-то
в ближайшие сутки желанный и муторный
очерк, но можно ускорить программу,
раз рыльце в пушку трансформирует в мрамор
экран, полыхающий иссиня белым.
С трофеями в трюме не пойман – полдела,
а пойман – фурор, лучший номер на бис.
Принимаемый вызов, по чести, убийство,
по форме – последствие скуки, по факту –
смешная традиция собственный фатум
искать за чужими порогами боли
в надсадной эротике ближнего боя,
когда у шрапнели синдром бумеранга
и пьяная шлюпка становится брандером.
Highball горючего с тоником... Поры
свежеют от спирта. Швартовка на скорости.
Жадно, ритмично возводится в культ
приговор: «До чего отчуждённо скульптурен
в орнаменте кафеля цвета шартреза
потерянный профиль Авильской Терезы,
стервятника, нежити...». Антициклоном –
свистящее: «Обожествляй меня полностью».

_________________

Расшифровки
(Если нужны ещё к чему-то, я отсыплю)

Глиссандо – (итал. glissando от фр. glisser – скользить) – музыкальный штрих, предполагающий плавный переход от одного звука к другому через все лежащие между ними звуки, возможные для воспроизведения на данном инструменте. (Википедия)

Брандер (нем. Brander) – судно, нагруженное легковоспламеняющимися, либо взрывчатыми веществами, используемое для поджога или подрыва вражеского корабля. Могло управляться экипажем, покидавшим судно в середине пути, либо сплавляться по течению или по ветру в сторону вражеского флота. (Википедия)

Highball – (англ.), он же Хайбол, высокий стакан цилиндрической формы, используемый для «простых» смесей на основе высокоградусных напитков и содовой (газированной воды); так же называется и вид алкогольных коктейлей, традиционно подаваемых в таком стакане. (Википедия). Примечание про ударение: в английском падает на первый слог – ХАйбол, в русском – внезапно на последний, ХайбОл. У меня в реплике ХАйбол.

Потерянный профиль (он же – утерянный профиль) – фр. en profil perdu, в портретной живописи захват изображения с затылка, когда видна только часть профиля. (Википедия)