Звучала музыка в кафе,
на побережье средиземья.
И растекалась по волнам
в разгар застолья и веселья.
Пел Демис Руссос "Сувенир ";
Орфей сравнится с ним едва ли.
Цикады создавали фон
и,в нужном месте, замолкали.
Insectum*держит,знать,секрет.
Оставим это нашей кальке*.
На гладь воды струился свет
и отражался в мокрой гальке.
Вдали послышались бузуки*,
(Луна,как спелый апельсин)
всех струнных слышались в нём звуки,
угадывался клавесин.
Природа радует теплом:
в соцветиях растёт инжир,
цветёт лаванда и жасмин,
и эвкалипт,наш исполин,
даёт живительный эфир.
Смешались запахи и звуки:
морского бриза и цветов,
бузуки,классики...котов.
В таверне нам готовят рыбу
и про котов скажу потом...
* * *
insectum * - насекомое
(это калька с латинского.
Калька* (от фр. calque «копия»), или калькирование, в лингвистике — заимствование иноязычных слов,
бузуки* - традиционный струнный инструмент в Греции.
фотография Эли Селини .