Сара Тисдейл. На ветру

Поэты Америки Поэты Европы
Счастье мелькнуло, как стая птиц.
Любовь - как ветра умчали.
Но, словно старик,
медленно проходят печали.

Если есть крылья - счастье лови.
Беги за любовью, сестра!
Но так же будут  печали с тобой,
когда кончится эта игра.

С английского перевёл А.Пустогаров


                On the wind

                Joy goes by like a bird,
                Love goes by like a leaf,
                But slow as an aged man's
                Are the steps of grief.

                Catch joy if your wings can fly,
                And love if your feet can run;
                But grief will still be there
                When the game is done.