Болеслав Лесьмян. Море с ними

Терджиман Кырымлы Второй
Море с ними

Кому фортуна нет серебряным уловам,
те вдалеке от берега и волн измены
пучине вперекор из неводов без пены
шатры покрыли в пустоши
за добрым словом:

– Несчастный жизнь впотьмах качается на лодке:
столп счастья ему засветло маячит!..
– Мы, испытав изменчивость былой удачи–
улов самим себе
под куполом бесплодным!..

Шатёр– не дом! Но в трепете метомой гривы–
помногозначнее любых существований–
великолепье скук златится столь игриво!
Так отдаленцы хвастают–
пренехвастливо!..

Весельчакам удачливым по жизни бывшей,
им суждено резрыбье недолитой доли:
на раздорожье став,– притворно заблудившись?
поодаль помнить, уж не видя, свою отдаль.

Как баловни судьбы, они глумятся сыто
над багрецом закатов в млечно-белых чайках,
над парусом влекомым несвоим уже «корытом»–
не над прибоем: время к берегу, у края–

так весело, причудливо, замысловато
тончайшей веткой, тенью время истекает...
Напомни им себя сквозь нынешнего вату–
они: и что с того? судьба, она такая...

О нет! в солёных снах– до славного отвала–
дано отпиться им от жажды дня не легче...
Их губы– бледные, целуемые снами– жарко, ало–
кричат и шепчут: перлы и кораллы мечут.

Ненадолго, пусть еженощно, до пробуда
живые души из могил немёртвых исторгая,
притравливает и целит морские чуда
несбывшаяся жизнь их прежняя-другая.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Wobec morza

Rybacy, ktorym polow nie udal sie zloty,
Zdala od morz zdradliwych i brzegow ponetnych,
Wszelkiej glebi naprzekor — z sieci obojetnych
Rozpinaja na puszczy blekitne namioty.

«– Marny ten, co, przyplywow chlonac niewyspiewnosc,
Wierzy, iz siec jest siecia, a polow– polowem!...»–
My, zbadawszy istnienia dwuznacznosc i zwiewnosc,
Z sieci namiot uczynim pod niebem jalowem!»

Namiot– bezuzyteczny! Lecz w rozwianej grzywie
Jego fald, zbytkowniejszych nad wszelkie istnienie,
Przepych nudy rozzloci swe czary i cienie!–
Tak sie owi na puszczy chelpia niechelpliwie!...

Oddalency! Raz jeden zblakani wsrod szlakow,
Juz sie nigdy nie zbliza do wlasnej oddali!
Nikt w nich teraz nie pozna wesolych rybakow,
Zwinnych nurkow, rabusiow perel i korali!

Jak pieszczochy przeznaczen, ktorych nic nie cieszy,
Drwia z gwiazd morskich purpury, z mew bielszych od mleka,
Zagiel, burza wydety, tylko ich rozsmieszy,
A szum fali przypomni, ze czas sie przewleka.

Przewleka sie zabawnie, dziwacznie, misternie
Po najwiotszej galezi, po najcienszym cieniu...
Zbliz sie do nich, zawolaj tylko po imieniu,
A, jak slimak swe rogi, pokaza swe ciernie!

Lecz noca sen, plonacy kazdemu ku chwale,
Da im pic z tego zrodla, skad nie pili zrana...
Wtedy warga ich blada, snem ucalowana,
Wyrzuca szepty-perly i jeki-korale!

Jadowita a szczera tego snu uluda
Tak im dusze przez usta dobywa bolesnie!
Roniac perly, korale– snia, jak morskie cuda,
Ktorym dano byc soba na chwile i we snie...
 
Boleslaw Lesmian