Василий Кулемин - Есенна гора, Осенний лес

Дафинка Станева
Есенна гора

Ограбиха от нея всичко,
премръзна цяла под дъжда.
В нозете златни листи ничком
лежат безсмислено, тъжат.

Гората в унес засънува -
пак пролетта се разлудя.
От юг в небето птици плуват
и млада е отново тя.

Перевод с русского: Дафинки Станевой

ОСЕННИЙ ЛЕС

Его ограбили до нитки,
Он под дождями весь продрог,
И листьев золотые слитки
Так, без нужды, лежат у ног.

Он чутко задремал, и снится
Ему весенний непокой.
Из дальних стран вернулись птицы,
И он, как прежде, молодой.