Гийом Аполлинер

Михаил Юсин
(с французского).

Прощание.*

Я сорвал эту веточку вереска,
Наша осень почила в саду.
Запах времени-мёртвая веточка,
Больше нам не увидеться, девочка-
На земле,- всё же я тебя жду.

* в оригинале стихотворения знаков препинания нет.


L’adieu.

J’ai cueilli ce brin de bruy;re
L’automne est morte souviens-t’en
Nous ne nous verrons plus sur terre
Odeur du temps brin de bruy;re
Et souviens-toi que je t’attends

Guillaume APOLLINAIRE.