Болеслав Лесьмян. Заклятый сад

Терджиман Кырымлы Второй
Заклятый сад

Вожди и доки слов забайных,
мне ангелы открыли тайну:
вовне веков в бессменно новом,
угорьем грусти окольцован,
над лугом вечности повисший
бескрайнего простора крышень,
сад зацветает– сам нехожен,
попутан, спячен, занеможен,
кончиной зорьки очарован,
беспутиц мглой седой и хворый!

И я, знаменьем окрылённый,
пошёл в чудесный край по склонам
застывших снов и старой яви,
где отыскал в сухой отаве
погибшей розы привиденье,
да лилий, сорванных мной, тени–
на глади озера предальней,
что нет застойней и печальней.

Ещё– замшелые останки останки
которых Бог низвергнул на смерть–
бунташных ангелова да в пропасть:
сердец гордыню– в саму кротость.
Там были сонные долины,
где всё туман-полынь по глине,
и бездна мглы колышет судна–
чудные в хляби беспробудной.
И сплина сладостные волны
их пробирают, но не полнят–
и в даль, собою с ней испольно.

На белом облаке несветел
с безвестным Богом на примете,
семи ветрам предавши душу,
я замер– бледный и заблудший!
В саду заклятом нет дорожек,
и тополя соборов строже,
и залитые снами чащи,
безумьем смятые пропащим,
и столь глубокие озёра,
что страшно глянуть в них, коль скоро
туманный берег не опора,
а в гладях омутов кошмары
кишат и множатся недаром.

Болеслав Лесьмян
(начало перевода)