Адам Мицкевич. В альбом Саломеи Бекю

Терджиман Кырымлы Второй
W imionniku Salomei Becu

Minely chwile, szczesliwsze, niestety!
Kiedy na bloniach byl kwiatow dostatek,
Kiedy mi latwiej bylo o bukiety,
Nizeli teraz o kwiatek.

Ryknely burze, ciagle leja sloty,
Trudno wynalesc na ojczystej bloni,
Trudno wynalesc, gdzie kwiat blyskal zloty,
Listka dla przyjaznej dloni.

Co wynalazlem, niech tobie poswiece!
Przyjmij go wdziecznie, chociazby z tej miary,
Iz byl ten listek w przyjacielskiej rece,
Ze to ostatnie sa dary.

Adam Mickiewicz


В альбом Саломеи Бекю

Прошли те дни веселья без унынья,
когда мне проще было рвать букеты,
чем на лугу всё том же ныне
сыскать цветок отпетый.

Взревели бури, ливни затянулись,
луг опустел, родимый, вот утонет,
луг опустынел, цветочку одну ли
сыщу ль для дружеской ладони.

Не отыскал в отаве я землистой
ни цветика ни былки, хоть от сердца
в ладони с благодарностью трилистник
прими и дай ему согреться.

перевод с польского Терджимана Кырымлы

иллюстрация: Portret Salomei Slowackiej Franciszek Ksawery Lampi;
By Fundacjia Trzy Traby - CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=91517953