Менлопема

Серегей Моисейский
Пий Тридцать третий. Менлопема

-------------------------------------------
Сергей Моисейский
Язык Русский
-------------------------------------------


                В добре, Любви уж нету злей.





ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Дантес  |
        } дворяне из Пиона.
Портесс |

Отец, отец Портесса.
Менлопема, дама из Рена, живущая в Пионе.   
Тейя, возлюбленная Портесса, подруга Менлопемы.    
Энио, приезжая дама.               

Тагар    |               
Чирикло  } цыгане.
Петро    |

Нинель, гувернантка.
Барри, пёс Нинель.
Мальчишка, посыльный.

Слуги, прохожие, музыканты,
уличные артисты, продавцы, жандармы, кони, горничные и т.д.

Место действия - Пион и его окрестности


АКТ I


Сцена 1



Франция, окрестности Пиона.
Дорога, по обоим сторонам поле, два всадника одетых дворянинами скачут трусцой.


                Дантес

Пойми, Слепа любовь, хоть и имеет сотню глаз,
И самый скучный штрих, она возвысит в сотне фраз.
В сравнениях, жадно, будет петь одна,
Из мухи выводя слона.

                Партесс

С тобой поспорю, милый мой, Дантес.
Любовь - ствола смолоточащий срез.
Как сотни ртов, как-бы твердящих про тебя,
Любовь нам всем велит сойти с ума.

                Дантес

Ну что за вздор ? какие нынче враки..
Нам бы с тобой за спор и не сойтись бы в драке;
Не будет дня , когда Дантес предастся,
Любви печали, женщине чтоб сдаться.

                Партесс

Мой милый, прыгать не спеши,
Через осла, что видишь лишь в дали,
Добычи нет глупее,
Делить кто будет вовсе не имея.

                Дантес

Любовь имел и много было ярких дней.
Пока, не повстречал милей;
Как Солнца свет луны лик затмевает,
Так и любовь, со временем нищает.

                Портесс

Не знаю о какой любви тут речь идёт,
Моя и днём и ночью всё живёт.

                Дантес

Пока другую ты не повстречал.

                Портесс

Увижу в ней лишь то, что уже знал.

                Дантес

И в миг переметнёшься.

                Портесс

Да ты наверное смеёшься ?

                Дантес

Отнюдь, меня серьёзней нет на свете;
Когда души мы обсуждаем сети.
Как в море рыбу ловят на малька,
Вот и тебя поймали, старичка.
Но ты забудь любви печальные заботы,
И с головою устремись в работу,
Когда усердно руки заняты,
Хромым же мыслям вряд ли там дойти.

                Портесс

Хоть в тёмной комнате блуждаешь,
Но мысль ровно излагаешь...
Работа - исповедь души.
И как бы прятать не старался,
Всегда найдёшь её концы.
В каких прудах ты искупался,
Каких ты повстречал людей,
Всё здесь фрактал; от мала до веклика.
Виновник был каких затей,
Судьбы отметку выдаст лико.
И каждый жест и слова связь,
Всё о любом расскажет быстро,
Кто, коли выбрал в жизни грязь,
Тому легко сойтись с министром.
Но Мойры узелок плетут,
За всё платить настанет время,
И Озимандии падут,
Себя хоть чтили выше племя.
Среди  развалин и руин,
Бедны душой на горке злата,
Смотреть как превращает в пыль,
Всё смерть; и к ним уже идёт рассплата.

                Дантес

Мой друг, тебя уж понесло,
Как лихо мы сменили тему.

                Портесс

Таков порядок - колесо.
Завет от предков, что ныряли в Сену.

                Дантес
                (в сторону)

совсем сошёл с ума.

                Дантес

Ну как бы ни было, я ловко увернулся,
Иль купидон стреляя, явно промахнулся.

                Портесс

Смеясь, не рассмеши Судьбу.
А то Амур натянет тетиву,
И по ошибке, вместо золотой,
Стрелу серебряную пустит за тобой.
Ещё в добавок злого рока,
Споткнёшься выходя с порога,
Как пьяный в луже видя отражение,
Нарциссом кончишь эти прения.
(В раздумьях, напевая)
Себя любя ты будешь ненавидеть ..?

                Дантес

Типун тебе, на мне такое видеть.
Яж говорю, к любви я невредим!

                Портесс

Посмотрим, поглядим...

                Дантес

Фр.

                Портесс

Уж вижу башен купола,
Там лес и мне известная тропа,
И Солнце уж на запад небо красит,
И снова круг, ночь день погасит.




Сцена 2


Утро, рынок в Пионе,
входят Менлопема, с большой плетёной сумкой, Тейя и Энио.


                Менлопема

Вы посмотрите только, что за чудо
Какие баночки и рюшечки, какое загляденье.

                Энио

Вам это ни к чему, умерьте своё рвенье,
Сюда пришли мы выбрать вам лишь высший сорт,
Чтоб увидав, моряк не смог покинуть порт.
Оденем вас по крайнему мы писку моды.

                Тейя
                ( в сторону )

Ох как бы писк не затемнил погоды.

                ЭнИо

Поверьте,милая, я знаю в этом толк.
Ещё с неделю я была в Париже,
И так игриво зонтиком играла,
Что право, взор мужских очей
Меня сильнее Солнца жарил.

                Тейя

Так почему вас к нам сюда отец отправил ?

                Энио

Ох, мой батюшка уж выжел из ума.
Его скорей покинуть я решила,
Уже не помню что я там плела,
Сама себя сюда я отпросила.
Вот, посмотрите ,Менни, как вам эта шляпка ?
С таким лицом, вам каждая в порядке.
Как я почти, красивы вы, ну что ж,
Сюда повесим брошь.

                Менлопема

Спасибо вам, прелестное создание
Хвала Упуаут, что сплёл ты тропы наши тут.
К вам море мне вопросов с кружкой,
Могу я вас назвать подружкой ?

                Энио

Давно пора!

                Менлопема

Ура! Ура!

                Тейя
                ( в сторону )

Как странно сердце стук отводит,
Не поняла пока игру, но явно Эни водит.

                Тейя

                ( Менлапеме )
 
Ну это явно не подходит,

                ( к Энио )
На долго к нам ? когда тебя судьба уводит ?

                Энио

Пока я здесь, а "дАле" не решила,
Уж кто заглянет в дар Кассандры силы ?

                ( Менлопеме )
На, зайка, посмотри
Тебе вот это очень будет мило
Берём быстрей, пока другая кто, не ухватила.


Входят Дантес и Портесс,
с другого конца сцены.


                Дантес
                ( в сторону )

О боги, что за дивный элексир?

                Портесс
Отцу сказал и слугам рОздал указанья.
                Дантес
                ( в сторону )
Чудесней не видал созданья,
                ( Портессу )
 
Мой друг, Портесс, кто образ тот ?
С твоей фрейлиной рядом скачет,
Как лань в её любимой чаще.

                Портесс
Не знаю, друг,  её не видел раньше
                ( в сторону )

О боги, Тейя там в дали,
Словно свинцом залиты ноги стали,
И сердце бесится в груди, и ноет как от стали.
Притихло всё во круг как пред дождём природа,
Пора бежать не вытерплю я хоровода.

                Дантес

Какая грация, смотри, и профиль и анфас.
Наслышан от тебя про вашу ссору,
Пойдём хочу узнать я эту прорву.

                Портесс
                ( берёт первую попавшеюся вещь )

Нет,нет, иди,  я здесь вот это гляну.
                Дантес
Добро! а я за той по приударю рьяно.
                ( Подходит к девушкам )
                Дантес
                ( целует руку Менлопеме )

Бонжюр! Мадемуазель Сати,
Своей красою вы
Сегодня небосвод затмили.

Мадам Рено!

( тянется к Тэйи , но та отводит руку )

резки прям как мороз Весной.
                Тэйя

Вам руку дай, откусишь с головой!
                Дантес
                ( к Энио )
 
Дантес!
                Энио
                ( подаёт руку )
 
Энио, очень рада!

                Дантес
Я пленник вашего же взгляда.
                ( к Менлопеме )

Пути Судьбы нам неисповедимы,
И вот мы в этот чудный час,
На площади сошлись, в который раз,
Чтоб повстречавшись мне,
Вы краше сутки сделали вдвойне.

                Менлопема

Сеньор, Дантес, слова у вас так чудно слиты,
Ещё чуть - чуть и в вишню выкрасят ланиты.
Скажите, одни ли вы, иль кто сопровождает ?

                Дантес

Портесс со мной, вон там, он чахло выбирает.

                Менлопема

Ох, и как же милый мой ПортОсс ?

                Дантес

Угрюм, задумчив и совсем повесил нос.
Он мало ест, он плохо спит...
Ещё чуть - чуть и я б подумать мог,
Что никогда не выйдет за порог.
Как червь голодный есть ночами книжек строки
Будто студент, чьи подгорают сроки.
Но, ваш покорный, проявив смекалку к пузу,
Отвёз гостить его в Тулузу.
К моим лозам, что источают к лету,
Нектар амброзии - ключ к замкам поэта.

                Тейа

Чей ключ вино, того и строчки пьяны.
С повязкой на глазах не выдти из тумана.
Кто другу помогает и в беде , сто крат спасибо,
Наградой нимб на вас повесит пусть Эрида.

                Дантес

Подарок от раздора, что за диво ?

                Тэйа

Дарёного коня бранить не очень мило.
Коль зубы ты считаешь, не доволен малым,
Вмиг потеряешь то, о чём ты строил планы.

                Энио

Сеньор, а правда, что я слышала чуть ранее,
У вас лозы прекрасное создание ?
В Тулузе, где я раньше не бывала,
Всё маскарады, вечера и балы,
Версаль, Париж, потом опять Версаль,
От чая за кларнет, потом опять за чай.
Душа я лёгкая, летаю словно птицы,
Мне бы у вас, Тулузой удивиться.

Дантес

Для вас готов часов не замечая,
Смешить, водить, себя не узнавая.
Открыты двери, словом, в моём доме.

                Менлопена

Я что-то слышала в таком же роде...

                Дантес

Прощу простить, я волен удалиться.
Негоже на столь длинный срок,
Мне друга заставлять там ждать.
Как хорошо бы не было у вас,
Пора и честь же знать.
                Менлопема

Прощайте, милый мой Дантес,
Хранитель доблестного флага.

                Тейя

Лишь в чувстве меры истинное благо...

                Энио

Не дурен он и друг его.

                ( в сторону )

моими будут оба!

                ( Менлопеме )

МенИ пойдём, к тем платьям нам дорога.


Акт II


Сцена 1

Дом Менлопемы, Тейя,
Энио и Менлопема, слуги.

                Энио

В мужчинах помыслы одни,
Лишь завладев, в тот час же бросят.
И всех похожих как Дантес,
Спокон веков их Гея носит.
Игра столь подлая для нас,
Чей дух невинный, чистый и ранимый;
Им доверять из раза в раз,
И отдавая лучшее, что в нас,
Молить, костёр чтоб жизни дольше не погас...
А тот, Портесс, уж упаси меня с таким связаться, 
Чем тише омут, злее черти в нём беснятся.

                Тейя

Он вам совсем уж не знаком.
Так рассуждать, как без дождя ходить с зонтом.
Он благородный, умный и учтивый,
Таких как он я раньше не встречала, милый;
                ( в сторону )
 
чем меньше слов, тем больше будет толку
                ( к Энио )
прошу вас от него убрать свою иголку.

                Менлопема

Да - да, ЭнИ, в Дантесе что-то ранее замечала,
Он говорит как пишет,
А почерк тот красив и слов не мало.
К нему приблизившись, я так смелею,
А без него тоска - немею.
Коль вы умны и видите насквозь все лики,
Прошу, на стол тогда скорей улики.
Входят слуги разливают чай по чашкам, уходят.

                Энио
                ( к Тейи )
 
А вы Портесса, что ли взяли в поводок ?
                ( смеясь )

Запатовали милого беднягу ?

                Тейя

Тут песнь идёт не к вашему раскладу.

                Менлопема

Портесс - огонь, а Тейя же как лёд.
Тут две могучие стихии,
Пока одна другую не сожрёт,
Не будут вечера мне тихи.
Идёт война про рабство без оков.

                Энио
                ( в сторону )
 
  Про лёд посыл мне видно без очков.

                Менлопема

Как Солнце ждёт в тени свой подходящий час,
С утра чтоб, простирая руки,
Дарить тепло для каждого из нас;
Так вот и я, жду доброго от их разлуки.

                Тейя

                ( сложив руки в молитве )

Не дай завять Любви сей семя.

                Менлопема

Ne cede malis - Тейя 
{'Не падай духом в несчастье' (лат.).}

                Энио

Так вот, МенИ, Коли Дантес на вас опять позарится решится,
Мороз как гонит в Декабре обратно путника домой,
Ему желайте вы проститься,

                ( в сторону )

  Сама же буду с ним ластиться.

                ( продолжая )

Посмотрим как он сменит лица,
Какой манёвр изберёт,
Потом, обсудим план мы наперёд.
Расставим колья, выроем мы ров,
Коли сказал герой, пусть прыгает в сугроб.

                Тейя

С таким подходом, я бы явно не спешила...

                Энио

Что - то не видно рядом вашего,хм. так мило

                ( к Менлопеме остальное )

Поверьте милочка моя, Мужчина, как свирель в три дырки.
Их поманИшь куском белья, и сразу речи звонки, пылки.
К другому на плечо упав, вторая нота выдыхает,
Дуэли, драки, перья, страх..Лишь кровь на землю проливают.

                Тейя

А третья - как дремучий лес, на нём печать Божественного ока
За нею может Геркулес, а может быть и Брут пройдоха.
Пока, коль, третья и не вскрыта, всё же,
Я соглашусь, они во многом все похожи.

Входят слуги забирают сервант, уходят.

                Менлопема

Я рада, хоть на этом вы сошлись у края,
К чему раздор, ведь если все мы дети Рая ?
Всё, решено!
К Дантесу лести будет отворот!
                Энио
                ( в сторону )
 
А я пока сготовлю приворот.





Сцена 2

Дом Портесса,
Дантесс ходит по комнате, Портесс сидя читает.

                Дантес

Богиня, Солнце, путеводная звезда!
Портесс, я словно выпал снова из седла.

                Портесс

Твоя мне песня уж давно знакома.
                Дантес

Как в летний дождь, раскаты грома.
Как грации полёт неуловимый, милой,
Так и она сведёт меня в могилу,
Если откажет мне во встречи.

                Портесс

Прошу Дантес, не раскаляй сей печи.
А как же МЕни ? О ней, ты тоже лестно отзывался.
Едва успел сменится Зодиак, как вновь ты поменялся,
Так распыляться - верный путь для Стикса.

                Дантес

Она мне по душе, но как в другую не влюбиться ?
Пантера, хищница, ко мне пускала стрелы взгляда!
Ох, для двух голов во мне уж крови мало..
А МЕни что ?
Те дни что мы сводили вместе,
В прогулках и душевных разговорах,
В закате пурпура под трели птиц,
Восторг прикосновений пальцев,
Улыбки, томный взгляд, во мне пылают жарко.
Но как решить, чтоб после не было мне жалко ?

Входит Отец.

                Отец

Портесс, любимый сын, приятно видеть мне как путешествие пошло тебе на пользу.
Переменило бледный цвет лица, которым ты так долго забавлялся
Себя стяжая в книгах, как бы там, ответ желая в них найти,
Но все ответы лишь внутри.

                Портесс

Спасибо, Батюшка, прогулки вечно были за лекарство,
Коль не ведут они до пьянства.
Иной раз, с книгой у ствола сидеть не скверно,
Если с собой ты ладишь верно.

                Дантес

Отец, голубчик, помогите, как разрешить делему - среди двух ?

                Отец

Сказать двоим, а дальше слушать дух.
Давно известно, глазами мало что увидишь,
Videre, cum cor tuum - а как ты письма пишешь ?
{' Гляди своим сердцем ' (лат.).}

                Дантес

Вы гений, молодчина, браво!
Таким и возраст не беда, коль вы из доблестного сплава.
Как без корней гора растёт, так ваша мудрость в моих письмах оживёт!

Дантес садится за перо, отец говорит пару
слов Портессу, целует его в голову и удаляется.

                Дантес

Голубка...Очи...Пламя...Сама Афина просто...Трепетно всё бьётся...Молю лишь...
Для вас одной!
Точка, точка, точка.
                Портесс

Кому вы написали первой ?

                Дантесс
Обеим!

                Портесс

Но это пахнет как - то скверно!

                Дантес

Мой друг, я так слова все подобрал, изящно выстроил структуру,
эпитеты пестрят как  бал, что мало кто поймёт кому я,
Коль есть загадка, пОлно рвенья,
Я буду ждать под вечер приглашенье.

                ( в сторону )
 
Пошлю мальчишку

                ( продолжает )

Для полного им обьясненья.

                Портесс

А мой Дантес хитёр как Зевс!
Когда дела к Любви подходят.

                Дантес

Я грежу наяву, а как у вас, по Тейи всё отходит ?

                Портесс

Отнюдь, но вдохновили вы и подали идею, о встречи написать теперь ей смею.
                ( Пишет письмо из одной строчки )
" На нашем месте в семь! "

                ( даёт Дантесу письмо )

Моё пусть будет парой к вашему, к интрижке.
Надбавим вместе мы мальчишке!
Уходят.





Акт III

Сцена 1

Парк, вишнёвое дерево в цвете,
облокотившись на ствол стоит Портесс, входит Тейя.




                Тейя

Меня прошу простить за опазданье,
Бежав, я чуть два раза не упала и..

                Портесс
                ( прерывая )

Вы всё же здесь, на том довольно мне из знанья.

                Тейя

Хотела с вами обсудить, игра совсем уж затянулась,
И вас прошу меня простить, что на ваш счёт,
Я, явно, обманулась.
Плела я чушь, разила веткой, думая что шпага;
Не понимая, что от каждого такого шага...
Быстрей прыжков, как  ветер скачет меж полей,
Мой отдалялся дальше Гименей.

                Портесс

Вы получили то, о чём просили.

                Тейя

Хорош кафтан, но мне он не по силе!
К чему, в капризах девушек стараться?
Какой бы не был их указ, исполнив, рядом оказаться.
А если, вдруг, подаст уйти, совсем не значит что так надо.
Давно известно, наше "Нет", за ним скрывает "Да".

                Портесс

Я говорил, мне прямота нужна.

                Тейя

Да, помню, и честность цените дороже, даже воли.
В то время ЛаруА, я наполняла болью.

                Портесс

Оставим эти роли.

                Тейя

Вы режете меня без крови.

                Портесс

У вас, in venenum и капли мне не видно.

{' В яде ' (лат.).}
                Тейя

Пусть заслужила, всё же, как же вам не стыдно?

                Портесс

Мой стыд, Метида, как и разум, с высокого обрыва,
На пару с Гебой на коне, смеясь, с обрыва запустила.
Теперь, хромая головой меж строк,
Я уж прослыл безумцем как Эзоп.
И жду когда народ, их копья, вилы;
На щит меня подняв, с того же выкинут обрыва.
Как Аргус протекает мой покой,
В сто глаз следя, только не я, за мной.
Всё решено и с вами мы не пара.
Иным конец пути, не будет для обмана.
Пусть Диогеном в бочке иль как Иоан креститель,
В изгнанье буду век, но не пущу я женщину в обитель.

Уходят.







Сцена 2

Дом Менлопемы. Суета, слуги входят и уходят, идут приготовления к маскараду одновременно
с уборкой дома.
 
Менлопема, горничные, Энио, слуги,
Нинель, входит Дантес.

                Нинель
Cave! Cave!
        {' Осторожнее ' (лат.).}
                Дантес

На улице, прям как в пылу сражения
Идут последние приготовления.
И завтра день, что предстоит,
У языков на первом месте.
Опередил клубок интриг, что Англия плетёт
лет двести.

                Энио

Дантес, как рада видеть вас!
А как вам платье и покрой?

                Дантес

Оно отводит мыслей рой.
Как летом в ясную погоду,
Не ясно из чего возьмись,
На хмуря небо, тучей, громом,
Зефир, Борей, все хороводом,
Взмывая листья с каждым скоком,
Всё ожидает Зевса слова,
Уж чёрный купол - встал он с трона,
Струной порвавшейся как снова
Сверкнули молнией с небес

                Менлопема

Дантес!!

                Нинель

Cave ! Cave !

                Менлопема

Какую маску выбрали на завтра?

                Дантес

Риночеронте, а Портесс возьмёт Ковьелло
Какую выберете вы, моя Виктория?

                Менлопема

Я буду влюблена, я буду как Виттория!

                Нинель
                ( Горничной )

     Cave !

                Энио

Я Изобеллой изумляться буду.
Весь город маскарад, подумать только, это чудо!
Ох, как бы нам в толпе не потеряться,
Я предлагаю у фонтана нам встречаться.
Там каждый час, ну или два.
Слыхала вечером приедут со двора.
Дель Арте съезд  со всех концов страны в Пионе!?
Мень, ущипни меня, коли не сплю на Роне.

                Дантес

Идея встреч по нраву.

                Менлопема

Тут нам письмо пришло, не поняли мы карнавалу.
Будто Эвтерпа сотню стрел пустила,
Но точно в цель, увы не угодила.
Скажите, милый, для кого письмо?

                Дантес

Для той кто в душу смотрит как в окно.


                Менлопема

А то окно на что похоже?
Быть может есть на нём черта,
Иль цвет его расскажет больше?
Чем строки - призраки письма.

                Дантес

Оно родней чем утренняя булка.
Крутя живот мимо ходящих прихожан,
Замедлит шаг им, лишь бы дать минутку,
О ней придаться сладостным мечтам.

                Менлопема

Оставьте, это всё Пустое!
Курите фимиам на том просторе.
Мне право всё равно, не для себя стараюсь,
Уж высохли ладони, дайте таз, как каюсь.

                Энио

А мне по нраву ваши изреченья,
Прошу, продолжайте пенье.

                Дантес

Одно лишь слово Амфитрита ваше..



Менлопема роняет флакон духов,
выбегает в другую комнату, следом Нинель.


                Энио

Ваше...

                Дантес

Нет мочи сил держать наполнилась уж чаша,
Тону, тону в родном краю клинком любви заколот.
Лишь прикажите, прыгну, на краю, молю, мне не дарите холод
Как сто чертей слетевшихся на бал,
в покрове ночи к жертвенному камню,
Терзают, рвут души опал, пролейте свет его незнанию.

                Энио
                ( в сторону )

Попался голубок.

                (  Дантесу  )

Ответы завтра у фонтана в срок!

                ( убегая в комнату )

Прощайте милый Анти - Тот!

Уходит.

                Дантес

Кто этих женщин разберёт ..?

Уходит.


Сцена 3

Там же.
Входят Нинель, Барри, Менлопема с опухшими щеками, Энио и часть слуг. Слуги ставят стол, еду и уходят.


                Менлопема

Нет больше сил, истощена я, масляная лампа.
И как могла я полюбить такое горе!
Уж только лУна спрячет лик свой за моря, за горы,
Как он на Солнце сразу обращает взоры!
А про лунУ как будто вовсе и не слышал.
Ох, Немезида! стрел пустить бы в него "тыщу"
И сбросить со скалы в пучину моря!
                ( плача )

Но я же вслед за ним, о горе! горе!



Входят слуги с вариантами платьев в руках, одновременно
вбегает Тейя в слезах, падает на колени Менлопемы.


                Нинель
                ( слугам )

Exire !
{' Убирайтесь ! ' (лат.).}


Слуги уходят.



                Тейя

Несчастней нету здесь на свете дела,
Как потерять любовь, что вскользь имела.
Хвалебный ужин, долгая готовка,
Злой рок судьбы - пролитая же стопка.
Сидел на против но, как в сотне звёздных миль,
Ходил, шутил, а я горела как фитиль.
Попросит у какой особы чаю,
Так я Арес и смерти ей желаю.
Сорвёт листок, его я спрячу как зеницу ока,
Лелеять буду, целовать, носить за поясом у бока.
Счастливых жизни дней - одной руки лишь счёт.
И в каждом он живёт.

                Энио
                ( подаёт Тейи платок, Менлопеме воду )

Он был богат, собой хорош как мавр в свете сил,
Умён, хитёр, других мужчин во многом обходил,
В глазах вулкан манил как мотылька на свет,
Три сотен Да пинали моё Нет.
Среди людей скрутилась как змея,
Был пойман взгляд, и понял всё судья,
Он выгнал всех из царского шарта,
Как Д и А, мы стали с ним тогда.
Но только первый луч Авроры появился,
Мой быстрый Эвр уж вздымал песок.
Мой стыд, с ним дух весь, в бегство обратился,
Туда где не было б тревог.
Я знаю, он по следу скачет,
Как хищный зверь почуявший же кровь.
Бросает в бой все силы и удачу,
Ох, как же часто здесь, бывает зла Любовь.
От малой искры разгорался пламень,
Оскалом мог остановить он льва.
Меня же обращал он в камень,
Теперь бегу, куда зовут ветра.
Печаль и страх теперь мои потуги,
Ну всё, довольно слёз подруги!

                Нинель
Suum cuique.
{' каждому своё ' (лат.).}

                Энио

Нас завтра ждёт чудесный день,
Им вправе пОлно насладиться.
Весь город сцена всех мастей,
И мы там будем, три царицы.

Все смеются, Барри виляет хвостом. Входят слуги с платьями.

                Тейя

                ( в раздумье )

День нынешний стал днём печали.




Акт IV

Сцена 1

Пион. Фонтан. Полдень.
Тагар с маской Баландзоне ,Чирикло с маской Скарамучо ,Петро с маской Пульчинелло, прохожие, весь город переодет в карнавальные костюмы. Всегда толпа людей.

                Тагар

Дождёмся ночи и тогда мы совершим своё деяние,
Ну а пока, наметьте цели, мел на одеяния.

                ПЕтро

Но если мы начнём с утра, не будет больше ли добыча?

                Тагар

Отрубят руки до локтя, плащей тут много слишком, нынче.
                ( к Чирикло )

Чирикло, вон, взгляни туда, там вроде бочка мне пустая,
Пять сотен лир поставлю я, что будет к ночи горка золотая.
С ПетрО возьмите грязи вы, и обложите чтоб отвратно,
На первый взгляд была она, пусть все обходят её знатно.
Наш центр встречи здесь, к пустым затеям усмирите спесь.
Фонтан нам как гнездо для птицы,
Ну всё, под маской скроем лица.

Надевают маски, расходятся.
Входят Портесс, Эния и Дантес.

                Портесс

Пойду найду смочить чем горло, вам захватить ?

                Энио

Ещё не вечер, полно.

                Дантес

Мне захвати тогда.

                Портесс

Ага.

Уходит.

                Дантес

Ох как же долго в ожидании часы всем длятся,
Какой дадите вы ответ ?

                Энио

Ещё не вечер клясться.
                Дантес

И снова гоните меня на пЕтлю времени из круга.

                Энио

Сегодня праздник, как ни как, давайте веселить друг друга.
Дантес, мой милый, добрый друг,
Мне так тепло, когда вы рядом.
Я забываю всё во круг, смотря вам в очи, в темень взгляда.
Как только Никты плащ в свой час, сей город скроет,
Откроюсь вашему уму, пусть моё сердце вскроет.

                Дантес

О изобилия рог, от ямы до высот!
приходит Портесс.

                Дантес
Я "щас".
Уходит.

                Энио

Упоминали вы про дом, отца, кто доблестно сражался в поле,
Как запах пройденных побед, смягчил овал его лица,
Коим он нежится сейчас в покое.
Я не могла не разгадать угрюмый вид вашей печали.
Живой истории поток, в меня взглянув, вы тот час оборвали.
Мы с вами теста одного, как Месяц и сестра Луна.

                Портесс
Слова, слова, слова.
                Энио

Владык морей, ветра и горы, все виды рыб, жуки и овны,
Всё подчиняется одним законам.
Коли есть Я, то значит где - то есть и Вы.
Как половины две стремятся позабыв про страх...

                Портесс

Наши созвездия на разных полюсах.

                Энио

Вы даже не дослушали гонца!

                Портесс

Ведь это всё - слова, слова, слова!

Приходят Менлопема и Тэйя, Портесс уходит.


                Менлопема

Энио, солнышко, вы видели Дантеса ?
С утра, мне помнится, как трио удалились.

                Энио

Да это так, смотреть ходили сцены, что как грибы явились.
Шатры и ткань, с балкона на балкон.
Канатоходцы, мимы,
Сквозь шум толпы мечей услышала, я даже звон.
Дантес рассеяным ходил и не понятно изрекался.
Портесс, как прежде, нелюдим.
Над ними, я устала издеваться.
Вы девочки за прямоту простите, но для меня они скучны.
Ходила к ним я, на разведку, льстите!
И дам ответ, в кого те влюблены.

                Менлопема

О, сжалься грозная Фемида с повязкой ткани на глазах.
К чему же бить, то что уже избито ?
Пусть правда явит облик на устах!
Как сил остаток с бурей всё сражаясь,
Моряк упав, доверится Судьбе.
Прошу как есть, откройте всё вы мне.

                Тейя

Коли ответом будет Керы песнь замогилья,
Иссяк родник, чтоб придаваться вновь унынию.
И как волчица угодившая в силОк,
Захочешь жить? откусишь лапу в срок.
Один удар, чтоб ростом измениться,
Один толчок, чтоб с юностью простится,
Один лишь вздох, чтоб захлебнуться в море,
Конь был один, что захватил всю Трою,
Одной стрелой убит был Ахиллес,
Одной искры достаточно на целый лес,
И капля дёгтя в бочке портит мёд,
Одно лишь слово, разрешит исход.

                Энио
                ( к Менлопеме )

Дантес, пока на рынке был, и изумлялся,
О вас он сухо отзывался.
Хотела было, я проверить на меня,
Но пролетела мимо и моя стрела.
Вердикт таков - себя он любит больше всех,
Свой голос мнит как Аполлона лиру.
Отсюда слов полёт и фраз успех;
Советую быть льдом для господина.
Приводит в заблужденье и речист,
Но за душой не чист.

                ( к Теи )

Портесс, однако, тот ещё алмаз;
Дантес, как только, отлучился сторону,
Ко мне кидал обрывки жарких фраз,
Ему сказала, сватался чтоб с горном.
Но был настойчив он и зАруку хватая с силой,
Признался, что он краше не видал,
И звать хотел бы он меня соею милой!
Его же наглости дала я отворот,
И Слава Богу, что Дантес вернулся.
Такой вот, девочки, случился бутерброд.
Червивый плод, походу, всем нам подвернулся.
А это что ?
Энио отходит в сторону.

                Тейя

Не верю эй, МенИ, и ты не верь,
Змею пригрели на груди ранимой.
Сейчас же жалит пуще всех из змей,
Любви не буду предавать,я сердцу образ  милый.
В прогулке той проговорила я, недоверяю гостье.
В ответ сказала ты МенИ : Пустое! Бросьте.
Сейчас посев мы жнём с лихвой
Раздор меж сердцем и главой.

Все уходят, входит Нинель и Барри.

                Нинель
                ( к Барри )


Барри, ты только посмотри как всё чудесно!
Замешен был пирог, поднЯлось тесто.
Барри
Аф!
Уходят.


Сцена 2

Фонтан. Вечереет.
Все одеты в маски. Чирикло и Петро. Возле тайника.
Людей на улицах стало значительно больше.

                Пульчинело

Ха - Ха! Чирикло! сталь, Гермес!
Порезал много в этот раз на вес ?
А ну давай выкладывай на бочку

                Скарамучо

Потише ты, уж уши смотрят в точку!

                Пульчинело
                ( тише )


Я тех троих во круг клинка,
Они пока не догадались.
Всё как показывал Тагал, я первого толкнул плечом.
Второму в чём - то изъясняясь,
В глаза смотря и изгибаясь, порез карманным дал мечом.
А третий, спрятав позади, думал плащом укроет.
                ( громче )

Но нам известен со спины подход к таким героям.
В итоге три плюс два, их пять!
А у тебя что показать ?

                Скарамучо

Со мною "Дело" чуть по хуже,
Шёл по следам, но там спугнула лужа.
Чтоб не пойматься в отраженье,
Сменил объект сраженья.
Уж пальцы щупали шнурок, как я заметил справа,
Взор на меня и два плаща, пришлось воскрикнуть Браво!
Захлопал так что есть из мочи, и даже сцена удивилась.
Момент мой выбран был не очень,
с сюжетом чтоли расходилось?
Кароче три, сюда клади.

Поднимают крышку бочки и высыпают золото.

Ещё мне показалось то ли, одной я дамы жесты узнавал.
Фигура, платье, всё при моде, с ней там один болван порхал
Приблизившись на три доспеха, услышал кипариса запах;
Как вдруг, явилась же потеха сбивать перо людей на шляпах.
Едва я вывернуться смог, потерян был дуэт особ.
И трудно вспомнить как и где, но явно вертится на языке.
Тагар едёт.
Входит Тагар.

                Баландзоне
Двенадцать.
Кидает на бочку весомый мешок.
Я еле всё в один сложил, ещё б чуть-чуть и перстень ухвалит.
Была бы воля.. или время замедлять..
Ну ладно, полно мне мечтать.
Прекрасно движемся в пути,
Добыча с каждым часом возрастает,
Купил на утро клячу, около шести,
Она бочонок наш, как следует доставит.
За городом наш табор ждёт,
И завтра с цирком двинемся вперёд.
Там на Шевро, более всех смогли собрать.
За ними будем путь держать.
Ну всё, распались, разбежались.
Высыпают золото в бочку, уходят.
Входят Энио с цветком в руках и Дантес смеясь.

                Риночеронте

...
Я так там и остался сторожить.

                Изобелла

МенИ идёт, должна упрятать чувства, подыграйте.

  Входит Менлопема.

                Реночеронте

МенИ, ну наконец-то, я смог увидеть вас сейчас.
И где же вы столь долго пропадали, как будто избегая нас?
Столь мрачный вид в такой весёлый день?

                Виттория

С каких же пор вам интересна моя тень?
Не рано ли сменил листву Сентябрь?

                Риночеронте

Я право не пойму о чём вы, правда.

                Виттория

Как Персефона в срок свой начинает,
Даря без помыслов своих детей для Геи.
Вот так же множатся, увы прелюбодеи.
И что бы не дарила летом нам природа
Зима пришла, своё возьмёт с порога.

                Риночеронте

О МЕни, что случилось? столько боли..

                Виттория

Когда мертва Любовь, мертво уж всё на воли.

                Риночеронте

Скажите кто обидел с ним не медля разберусь!

                Виттория

Он вам наврятли был знаком, простой обманщик, трус.

                Риночеронте

Скажите же вы имя, баста!

                Виттория

Забудьте, полно, с ним играть опасно.
Фехтует ладно, силой наделён не малой,
Не раз, он красил улицы в цвет алый.

                Риночеронте

                ( в сторону )

Прямо как я, достойный дворянин.

                Виттория

Любитель музыки, знаток картин,
СортА лозы он скрещивал годами,
Любим он женщинами, да и их дарами.

                Риночеронте

Соперник явно он под стать!

                Виттория

Да так, ни встать ни взять.
И, кстати, дорогой Дантес, я уезжаю завтра в Рена,
Всё пустое,
Прощайте,
И вспоминайте лишь благое.
                Менлопема уходит.

                Изобелла
                ( в сторону )

Молчала, ниткой между губ нельзя было пролесть.
Соперница ушла, пора поесть.

                Риночеронте
                ( в сторону )

Так странно сердце стук отводит,
Как больно думать, что МенИ уж на совсем уходит.

Акробат срывается с балкона и падает на бочку,
золото рассыпается. Все уходят.


Сцена 3

Фонтан. Сумерки. Ночное освещение.
Дантес и Энио в центре, Портесс стоит в пяти шагах, с левой части сцены Петро и Чирикло, с правой Менлопема и Тейя.

                Изобелла

У вас что-то на маске, отдайте мне поправить.

                Снимают маски.


                Дантес

Словно схожу с ума, или меня подводит память?

                Энио
Опять, вы за своё?
Настал уж час узнать, кто балом будет править.
Путь стрелок завершён, теперь смотри на циферблат.

                Дантес
Про время вы забавно..
Бывало видеть вам, чтоб время пятилось назад ?
Как будто призрак давний, всеми позабытый,
Таких же под руку беря, к вам говорит.. хоть и зарытый.

                Энио
                ( в сторону )

Мотив от песни слышу я иной, Икар решил уйти. Постой.
Раз есть рукав, то в нём и туз,
Пусть будет козырной!
                Целует Дантеса.

                Скарамучо

Три тысячи чертей, да это же Серсея!

                Пульчинело

Брешишь.

                Скарамучо

Вон, погляди туда, сплелися словно змеи,
Я за Тагаром, ты стой здесь, с них глаз спускать не смея.

                Чирикло убегает.
                Менлопема видит поцелуй.

                Виттория
                ( в сторону )

О Никты дочь, лукавая Апата,
Плела раздор ты, чтоб самой испить.
Медеей хитрою ты притворялась славно,
Вулканом жжёт внутри, во век мне не забыть,
О дура я! Доверчивая дура,
Не уличив в изъяне сплав и смесь,
Фальшивку приняла за золотую;
Марионеткою была я здесь.
Сама хитра, но вижу есть и по хитрее,
Пригрела Керу на своей груди.
Ох, как была права же Тейя.
Менять друзей на новых не спеши.
Во каждом рту под языком - другой,
Под маской труса, может быть герой,
За тучей Солнце, а под снегом Жизнь.
Настал твой час, обман орись!
О боги, Тейя!
                Падает в обморок на руки Тейи.
                Прибегают Чирикло и Тагар с мечом в руке.

                Баландзоне
Где он ?
                Серсея
                ( в оцепенении )

Тагар ?
                Дантес
Какой Тагар ?
                Баландзоне

В сторону, он не жилец!
                Дантес
                ( обнажая меч )

Вам бы идти, пасти овец.
  Подбегает Портесс, Чирикло и Петро все обнажают мечи.
Толпа людей расступается образуя круг.

                Пульчинелло
Возьму того что справа!

                Портесс
                ( сбрасывая маску )

С ним будет быстрая расправа.

                Дантес
                ( к Тагару )

Вам разве эта девушка знакома ?
Или какой иной предлог вы ищите для грома,
Со мною шутки плохи, доведу до гроба!

                Баландзоне

Слова как ветер, ими не заколишь.

                Дантес

Лови подлец, посмотрим что ты стоишь.

Дантес фихтует с Тагаром, Портесс поочерёдно с Чирикло и Петро.

                Портесс

Вот же гиены, два на одного!

                Тагар
                ( Прерывисто )


Это, альмея, наша, звать её Серсея,
Не рОмана пусть крови, но, зато добилась много.
Как лилия вдруг зацветёт, средь грязи,
Однажды я нарёк её моей гавази.

                Серсея убегает.

                ( в сторону )

К чему парить средь жал, если алмаз сбежал ?

                Тагар убегает в след.

Петро ранит Дантеса в ногу, Партесс закалывает Петро, Чирикло ранит Портесса в бок, Дантес закалывает Чирикло.

                Коломбиана
Портесс!!!

  Тейя подбегает к Портессу, Дантес ковыляет до Менлопемы.

                Коломбина

Портесс, любовь моя, не смейте, слышите, не смейте!

                Портесс

Тейя, вы ли это ?
                Тейя
                ( снимая маску )
Да, это я, любимый.

                Портесс

Прости меня.
                Тейя

И ты меня прости.

                Портесс

Как холодеет нынче, брось ты свои слёзы.
Царапина, до свадьбы заживёт.

                Тейя

Врача! Скорей врача! Портесс..      



Акт V

Сцена 1

Дорога из Пиона, по обоим сторонам поле, Портесс и Тейя скачут на одной лошади, рядом скачет ДантесС. Музыканты у обочины.

                Дантесс

Я вас буквально завезу, и сразу двинусь в Рена.
А если не простит, пойму, уж вёл себя я скверно.
Портесс ты прав был, колесо, теперь я чётко вижу.
Как шепчет ветер нам в лицо, тот что срывает крышу.
Двенадцать месяцев в году, как и 12 рёбер в теле.
Пять пальцев на руке зажму, стук станет громче в двери.
И безымянный не спроста, да как и всё на этом свете.
За ним мизинец словно сын, а перед ними, три, вот эти.
Ответь, с ума сошёл? молчишь.. И мне молчать придётся,
        Коли скажу кому, скорей, он сразу рассмеётся.
Сестры четыре, по одной, друг - друга подменяют.
И каждая в свой час, дары на землю проливают.
Спокон веков их хоровод, четыре Оры, выход, вход.
Пять чёрных клавиш, третий шаг минор.
Шагнув назад, тем лучше сделаешь упор.
Пустыни, реки, горы и равнины,
Повязано же "всё" не зримой паутиной.
Собака не поймёт кота, у них два разных языка хвоста.
...
Пойми, любовь хоть и имеет сто очей,
В добре, её уж нету злей!





















                Музыканты у дороги.

                ( Поют )

Когда - то жил на свете он и думал всех сильней,
Но повстречалася она - тра лЭ ла лЭ ла лей.

                ( Задорно )

Подумал так, что всё узнал и стал он всех умней,
А оказалась ерунда - тра лЭ ла лЭ ла лей.

- тра лЭ ла лЭ ла лей.

Дантесс, Портесс, Тейя, музыканты уходят под музыку. Девушка в белом платье, с венком из цветов, в руках свадебная тюль, пробегает сцену с права налево.
                За кулисами слышен смех.