1723. Дикинсон. Я птицу услыхала

Елена Юрьевна Амелина
Emily Dickinson
"High from the earth I heard a bird" (1723)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~             

High from the earth I heard a bird,
He trod upon the trees
As he esteemed them trifles,
And then he spied a breeze,

And situated softly
Upon a pile of wind
Which in a perturbation
Nature had left behind.

A joyous going fellow
I gathered from his talk
Which both of benediction
And badinage partook.

Without apparent burden
I subsequently learned
He was the faithful father
Of a dependent brood.

And this untoward transport
His remedy for care.
A contrast to our respites.
How different we are!

Верлибр
Эмили Дикинсон
"Я птицу услыхала" (1723)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Я птицу услыхала,
Над кронами летала,
Почтенно теребила,
За ветерком следила

И тихо размещалась
На ветра гребешке,
В котором колебалась
Природа вся везде.

И радостным был парень,
Его песнь поняла,
Вдвоём благословляли,
Участвуя шутя.

Ноши его не видно,
Позднее поняла,
Он был отцом завидным
Семейного гнезда.

Нам трудно подражать
Перерывам от забот,
В отдыхе - контраст,
Мы разные настолько.

***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:

Природа птиц - двойная ноша;
Полётом кажется всегда,
Но это видимость, а всё же -
Внутри семейного гнезда!

Амелина Е.Ю.:

Летает ли птица в небе, заботясь
О выводке, иль просто летит,
Песни поёт ли она в полёте,
Иль, жалуясь, говорит?