Констанция Буйло.
(1893-1986)
(с белорусского)
Где Вилья* и Неман сбегают с порогов,
Я в грустной истоме стою,
Купается месяц в хрустальных потоках,
А волны всё дальше бегут от истоков,
И душеньку кличут мою.
Мне чудится шёпот в глубинной излуке,
Зовёт меня, манит вода:
-Приди, отдохни от печали и муки,
И сгинут они, и улягутся руки,
Отыщешь покой навсегда.
-Приди, и волна запоёт вечерами,
Колыша твою колыбель,
И рыбок прогоним, чтоб спать не мешали,
И вербы попросим , чтоб ветви склоняли,
И сны навевали тебе !...
***
(*Вилия, или Нярис, — река в Белоруссии и Литве, правый приток Немана).
Гдзе Вілья у Нёман ліе свае хвалі,
Я ў сумнай задуме стаю;
Купаецца месяц ў вод чыстым крыштале,
Яны-ж с ціхім шумам плывуць усё далей,
Душу к сабе цягнуць маю.
Здаецца, штось шэпчэ у цёмнай глыбіне,
Здаецца, штось маніць, заве;
– Хадзі, – ў нашай глыбі ціхой сапачынеш,
Журба ўжо ліхая на векі загіне, –
Тут толькі ўцячэш ад яе.
Хадзі, – мы у нашы сярэбраны хвалі
Спаўём, як дзіцятка, цябе,
I рыбак адгонім, каб сну не зганялі,
I скажэм, каб вербы шумелі, пеялі –
Сны-байкі шэпталі табе!...