188. Картину солнца сделай мне - Э. Дикинсон

Александр Георгиевич Воробьев
Картину солнца сделай мне
Для комнаты моей,
Заставь поверить, что тепло,
Когда мне скажут «День».

Малиновку мне нарисуй
На тонком стебельке,
Так чтобы слушать я могла
Её даже во сне,
Сады их песни прекратят,
Исчезнет мой обман.

В полдень если очень тепло, –
Скажешь ли: Лютик «порхает»,
иль Бабочка «цветёт»?
Затем, что мороз луг обойдёт,
На дереве Яблок не тронет,
Играем в то, что не придёт.
                11.02_24.03.2021
Вариант.
11: Скажешь ли: Лютик «порхает»,
12: иль Бабочка «цветёт»?
                24.03.2021
11: Скажешь ли: Лютики «порхают»,
12: иль Бабочки «цветут»?
                11.02.2021

188. Make me a picture of the sun —
                Emily Dickinson

Make me a picture of the sun —
So I can hang it in my room —
And make believe I'm getting warm
When others call it "Day"!

Draw me a Robin — on a stem —
So I am hearing him, I'll dream,
And when the Orchards stop their tune —
Put my pretence — away —

Say if it's really — warm at noon —
Whether it's Buttercups — that "skim" —
Or Butterflies — that "bloom"?
Then — skip — the frost — upon the lea —
And skip the Russet — on the tree —
Let's play those — never come!

————————

hang - 2.v (hung, но hanged
   в знач. вешать — казнить)
   1) вешать; подвешивать;
   развешивать
   2) вешать (казнить);
   to hang oneself - повеситься 
   3) прикреплять, навешивать;
   to hang a door -
   навесить дверь;
   to hang wallpaper -
   оклеивать обоями
   6) выставлять картины на
   выставке
draw - 2.v (drew; drawn)
   1) тащить, волочить;
   тянуть, натягивать
   20) чертить, рисовать;
   проводить линию, черту
stem I - 1.n 1) ствол; стебель
dream - 1.n 1) сон,
   сновидение 2) мечта, грёза
   2.v (dreamt, dreamed)
   1) видеть сны, во сне
   2) мечтать, воображать (of)
put I - v (put) 1) класть,
   положить; (по)ставить
   # put away -
   а) убирать; прятать
   б) отделываться, избавляться
pretence - 1) отговорка
   2) притворство; обман
   3) претензия; требование

whether - 1.cj ли ;
   I don't know whether he is here -
   я не знаю, здесь ли он
   2.pron уст. который (из двух)
buttercup - бот. лютик
skim - 1.v 1) снимать
   (накипь и т.п.);
   to skim milk -
   снимать сливки с молока;
   to to skim the cream off -
   снимать сливки (тж. перен.)
   2) едва касаться, нестись,
   скользить
   (along, over — по чему-л.)
bloom I - 1.n 1) цвет, цветение
   2.v цвести; расцветать
   (тж. перен.)
skip I - 1.n 1) прыжок, скачок
   2.v 1) скакать, прыгать
lea I - 1) поэт. луг, поле
   2) с.-х. пар, поле под паром
russet - 1.n 1) красно-коричневый
   цвет 2) коричневое яблоко
   3) грубая красно-коричневая ткань