Циприан Камил Норвид. Fulminant

Терджиман Кырымлы Второй
Fulminant

За что вас ненавижу? Да, невольник!
Вандалы, вот за что: едва с пелёнок
себя стыжусь– обязанный до колик
с порога жизни клясть– не жить, ребёнок

с бессердым  сердцем– точно на эфесе
добыть невесть что силящейся ручкой:
орудие лишь мне известной мести,
противной вам– меня да не замучит

той незабвенный нелюбви зародыш,
на нервах ненавистью к вам возросший–

и поделом!.. Проклятье угнетавшим
стыдом мои росток престрашный,

вам, лавочникам иже душегубам,
не помолясь ещё... отмщуся убо.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Fulminant

Wiedzze wiec, za co ja cie nienawidze,
Niewol o!... wiedzciez wy, czemu?– Wandale!
Oto, iz dla was serce miec sie wstydze,
Od zycia progu zyc nie mogac wcale,

Od dziecka muszac klnac– od pierwszej chwili
Zaczatkow– serca juz serca nie majac,
Lecz cos, co jakby miecz dobyc sie sili–
Cos, o czym, ze jest, wiem, was odpychajac;

– Cos, co jest wielka nienawiscia pierwej,
Nizli na milosc wyrosc moglo w nerwy,

A jednak taka byc musi!... przekleci!...
Wy!– zacniej rozrosc sie nie dawszy checi,

Ducha-swietego zbojce lub kramarze,
Bogu nim wyznam to... sam pierw ukarze.

Cyprian Kamil Norwid