Ярослав Ивашкевич - Правнучке

Денис Говзич Дг
ПРАВНУЧКЕ

Взлетает вверх цветок и крыльями своими овевает -
Бабочки полёт.
Но ты даже слова такого не знаешь, вроде.
Ведь нет теперь бабочек. Эта -
Единственная в своём роде.
А через мгновение, возможно, не станет и её.

Но
Не думай об этом.
Смотри,
Небо такое синее.
А по небу летят облака,
Светлые ли, тёмные ли - неважно.
Одинаково красивые.
И солнце каждое утро встаёт,
А вечером за горизонт опускается.
И так будет день ото дня.
Мир всегда будет прекрасен, Людка.
Даже тогда,
Когда не будет меня.

ЯРОСЛАВ ИВАШКЕВИЧ
Вольный перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

Do prawnuczki

Ten kwiat, co leci w g;­rze i wie­je skrzy­d;a­mi,
To mo­tyl. S;o­wo obce, nie wiesz, co to zna­czy,
Te­raz nie ma mo­ty­li. Ten jest je­dy­na­kiem.
Za chwi­l; mo;e i jego nie b;­dzie.

Nie my;l o tym. Patrz, nie­bo jest ta­kie nie­bie­skie,
Po nie­bie chmur­ki lec;, to ja­sne, to ciem­ne.
S;o;­ce co rano wsta­je, co wie­cz;r za­pa­da.
;wiat b;­dzie za­wsze pi;k­ny, Lud­ko. I beze mnie.

Autorem wiersza jest
JAROS;AW IWASZKIEWICZ

ДАЛЕЕ

Анна Свирщинская «Одиночество»
http://stihi.ru/2021/02/07/8764