Стамен Панчев. Куда ни глянь в отеческих...

Терджиман Кырымлы Второй
Куда ни глянь в отеческих пределах
дома и семьи в трауре черны:
немало полегло героев смелых–
в могилах братских пращуров им сны.

Земля по праву наша будь им пухом,
фракийский ветер пусть их отпоёт,
пусть заростут могилы– нашим духом
пропитан беломорский(*) окоём.

Безмолвные свидетели в чужбине
великой жертвы Родины в унынье–
героев бепризорные гробы;

но смерть живых всегда принять готова,
а в жизни этой сироты и вдовы
покинуты на произвол судьбы.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
* Бело море, Беломорие= Эгейское море и его северное побережье, прим. перев.


Навсякъде из родните предели
почерниха се много домове–
почиват вечен сън юнаци смели
в далечни и незнайни гробове.

Почиват те в тракийските долини,
край брегове на морските води,
ни дъждове, ни бурени с години
не ще изличат техните следи.

Тез гробове свидетели са неми
за жертвите на родний край големи,
как скъпо нему свободата струва–

за мъртвите смъртта не съществува,
смъртта им чувстват майките, децата,
оставени на воля на съдбата.

Стамен Панчев
источник текста: https://literaturensviat.com/?p=73685