Шекспир. Сонет 20

Генрих Кроу
   Вольный  перевод

Имеешь красоту ты без изъяна,
Мужчин и женщин похищая взор,
И сердце нежное, но без обмана,
Присущего всем дамам с давних пор.

Твои глаза - сияющие звёзды,
Всему, на что посмотрят, дарят  свет.
Да, ты - мой идеал, уверен твёрдо,
В тебе кокетства и в помине нет.

Увы, в порыве озорства, Природа
Добавила пикантную деталь.
Забавно! Но мне это не подходит.
Мы будем лишь друзьями, как ни жаль.

Ты женщине подаришь наслажденье,
Мне - трепетное душ соединенье.