Н. Aльтерман, Mонолог Eвропы 1945 года

Борис Тененбаум
Н.Альтерман, в переводе А.Тарна,
"МОНОЛОГ ЕВРОПЫ 1945 ГОДА"
 ***

Никогда, никогда, еврей,
Не оставлю я твой народ.
За оградами лагерей
Буду ждать тебя у ворот.
Ты остался в живых, еврей.
Но не радуйся жизни, враг.
Красен хлеб мой кровью твоей,
Без неё мне теперь никак.
Мне шесть лет дозволял судья
Жрать тебя на глазах у всех.
Жрал бельгиец, и жрал мадьяр,
И француз, и поляк, и чех.
Берегись городов, еврей,
Там раскинулась улиц сеть,
Там стоят ряды фонарей
На которых тебе висеть.
Не ходи мостом через Прут,
Через Вислу, Дунай, Маас,
Ты ведь плыл там – распухший труп…
Ах, вернуть бы те дни сейчас!
Но на площади – верь, не верь
Цел еще эшафот с тех пор.
Отворишь ненароком дверь –
На пороге я и топор.
Ты свободен теперь опять,
Защищён законами. Что ж…
Не ложись только, парень, спать
Ведь проснёшься – у горла нож.
Ты теперь отрастил живот,
 Вспоминаешь, грозишь судом:
Мол, верните мне мой завод,
Деньги, землю, работу, дом…
Что ж, грозись. Но прими совет:
Убегай, пока цел, родной.
Даже если дороги нет
Лучше сдохнуть, чем жить со мной.

 (пер. с иврита Алекса Тарна)