Танка и онегинская строфа опыт перевода

Петр Нешитов
По занавеске
Тени бесшумных машин
Быстро мелькают.
Помню следы Нагако
Возле рыбачьих сетей.


В неприхотливом интерьере
Отельной комнаты темно,
Лишь временами по портьере
И потолку, как в пьесе но
Любовник – по чужому саду,
Сминая сонную рассаду,
Трусит приглушенная тень
Автомобиля, да на всклень
Наполненную душу бликом
Воспоминание сойдет,
И снова давний поворот
Мелькнет в раскаянии диком,
И лодки, сети, след легко
Ушедшей в город Нагако.