Октавио Пас. Спасение

Про За
СПАСЕНИЕ

Янтарные стены башни.
         Одинокий лавр на каменной площади.
Внезапный залив.

Улыбка в полумраке комнат.
Прогулка по реке, млеющей в узах дворцов.
На сладкое – бумажный змей:
                отдаляется, полыхнув на солнце...

Под арками мостов – вечное течение жизни.


                Salvas

                Torre de muros de ambar,
                solitario laurel en una plaza de piedra,
                golfo imprevisto,
                sonrisa en un oscuro pasillo,
                andar de rio que fluye entre palacios,
                dulce cometa que me ciega y se aleja...

                Puente bajo cuyos arcos corre siempre la vida.


________________
Перевод вольный...