На Акрокоринфе

Геннадий Казакевич
(Из Джены Вудхауз)


И то что было домом куртизанок
Пределом стало северных ветров,
Сосущих силы у всего живого.

Нет, не ищите цитадели смысла.
Найдёте панцирь сломанный, и вихря
Пронзающие отзвуки, и эхо... -
Забытое богами разоренье.

Там где Пегас как семечко взлетел
Крылатое в круговороте шторма,
Теперь в борьбе с суровой волей ветра
В свои права вступает тишина.

Там где сменялись жрицы Афродиты,
Апостол Павел и наместники империй,
Теперь страна, где правит чистый разум.


* * *

On Acrocorinth


Empty are the chambers of the courtesans,
a house of air; the north wind sucks
the energy from every creature there.

You seek the citadel of meaning,
find a broken carapace
echoing with howl and shrill:
a god-forsaken, ravaged place.

Where Pegasus took flight, winged seeds
spin in the gale's chill vortices;
beneath the bitter wind's blind will
a silence clamours with unease.

Aphrodite's courtesans, Saint Paul,
Venetians, Byzantines: their cosmos is
a vanished land, a country of the mind.