Не для меня. В поисках истины

Эльдар Ахадов
Глубоко благодарен моему другу со студенческих времён Сергею Виноградову за поднятую тему: какой текст у популярной песни, успевшей за почти два столетия несколько раз становиться то популярной, то забытой, превратившейся из авторской в народную… какой её текст считать настоящим, если у неё сотни, а, может быть, и тысячи вариантов исполнения, порой кроме мелодии по смыслу имеющих между собой очень мало общего? Не претендуя на перечисление ВСЕХ вариантов, ибо это физически невозможно (их никто не считал), приведу в пример только известные и исполняемые ныне, изначальный «молчановский», от которого в реальности остались «рожки да ножки», и популярные варианты столетней давности, которые тоже мало чем напоминают нынешние.
1. Вариант «не для ТЕБЯ», появился недавно, адаптирован для женского исполнения

Не для тебя придет весна
Не для тебя Дон разольется
И сердце девичье забьется
С восторгом чувств не для тебя
Не для тебя цветут сады
В долине роща расцветает -
Там соловей весну встречает
Он будет петь не для тебя
Не для тебя журчат ручьи
Бегут алмазными струями
Там дева с черными бровями -
Она растет не для тебя
Не для тебя придет пасха
За стол родня вся соберется
Вино по рюмочкам польется -
Такая жизнь…
 
2. Вариант с повтором двух строк и розой
 
Не для меня придёт весна,
Не для меня Дон разольется.
Там сердце девичье забьется
С восторгом чувств – не для меня
И сердце девичье забьется
С восторгом чувств не для меня.
Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.
Не для меня журчат ручьи
Текут алмазными струями,
Там дева с черными бровями,
Она растет не для меня.
Не для меня цветут цветы,
Распустит роза цвет душистый
Сорвешь цветок, а он завянет,
Такая жизнь не для меня.
Не для меня придет Пасха,
За стол родня вся соберется,
Вино по рюмочкам польется
В пасхальный день не для меня.
А для меня кусок свинца,
Он в тело белое вопьется
И слезы горькие прольются
Такая жизнь, брат, ждет меня.
 
3. Антиалкогольный вариант без рюмочек, зато с конём

Не для меня придёт весна,
Не для меня Дон разольётся,
Там сердце девичье забьётся
С восторгом чувств – не для меня.

Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.

Не для меня журчат ручьи,
Текут алмазными струями,
Там дева с чёрными бровями,
Она растет не для меня.

Не для меня куют коня,
И ветер гривою играет,
Он бьет копытом и не знает
Его куют не для меня.

Не для меня придёт Пасха,
За стол родня вся соберётся,
"Христос воскрес" из уст польётся,
Пасхальный день не для меня.

Не для меня цветут цветы
Распустит роза цвет душистый
Сорвешь цветок, а он завянет
Такая жизнь не для меня

А для меня кусок свинца,
Он в тело белое вопьётся,
И слезы горькие прольются.
Такая жизнь, брат, ждёт меня.

4. Вариант с горячей кровью в конце и протяжными гласными
 
Не для меня придёт весна,
Не для меня
Дон разольётся,
Там сердце девичье забьётся
С восто–оргом чувств не для меня.
Там сердце девичье забьётся
С восто–оргом чувств не для меня.
Не для меня цветут сады,
В долине роща расцветает,
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.
Там соловей весну встречает,
Он будет петь не для меня.
Не для меня текут ручьи,
Журчат алмазными струями,
Там дева с чёрными бровями,
Она растет не для меня.
Там дева с чёрными бровями,
Она, ой, растет не для меня.
Не для меня придёт Пасха,
За стол родня вся соберётся,
Христос воскрес из уст польётся,
Пасхальный день не для меня.
Христос воскрес из уст польётся,
Пасхальный день не для меня.
Не для меня цветут цветы,
Распустит роза цвет душистый.
Сорвешь цветок, а он завянет,
Така–ая жизнь не для меня. о–о–о–о–о

А для меня кусок свинца,
Он в тело белое вопьётся.
И кровь горячая польется,
Такая жизнь, брат, ждет меня,
И слезы горькие прольются,
Такая жизнь, брат, ждет меня.
 
Адаптированный оригинальный текст романса "Не для тебя" 1838 года. Тот самый, который относится к авторству морского офицера А. Молчанова. Сравните сами с тем, что поют сейчас, и с тем, что пели сто лет назад. Сугубо моё мнение: реальный текст Молчанова вообще нигде и НИКОГДА никем не пелся. И, кстати, никакого Дона там не было, стихи были про Буг. Ещё там была девушка Алина, которая исчезла из текста у всех других.

Не для меня придёт весна,
Не для меня Буг разойдётся,
И сердце радостно забьётся
В восторге чувств не для меня!

Не для меня, красой цветя,
Алина встретит в поле лето;
Не слышать мне её привета,
Она вздохнёт — не для меня!

Не для меня реки струя
Брега родные омывает,
Плеск кротких волн других прельщает;
Она течёт — не для меня!

Не для меня луна, блестя,
Родную рощу осребряет;
И соловей, что май встречает,
Там будет петь — не для меня!

Не для меня, в саду растя,
Распустит роза цвет прелестный;
Погибнет труд мой безызвестный:
Цветок сорвут – не для меня!

Не для меня дни бытия
Текут алмазными струями,
И дева с чёрными очами
Живёт, увы! не для меня!

Не для меня весной родня
В кругу домашнем соберётся,
Христос воскрес!— из уст польётся
В день Пасхи там — не для меня!

Не для меня придёт весна!
Я поплыву к брегам абхазским,
Сражусь с народом закавказским…
Там пуля ждёт давно меня!

В 1900—1910-х годах романс вошёл в репертуар известной певицы Анастасии Вяльцевой. Для этого исполнения музыка Девитте была обработана пианистом Я.Ф. Пригожим, аккомпаниатором цыганского хора московского ресторана «Яр», руководившего в 1870—1880-х годах различными русскими и цыганскими хорами, для которых создал целый ряд обработок популярных городских песен и романсов. Вяльцева исполняла романс во время публичных концертов во время русско-японской войны. Для этой аранжировки Я. Ф. Пригожий произвольно изменил слова Молчанова, убрав из романса лирическое содержание, оставив гражданственное, и сменив название реки «Буг» на слово «песнь»:

Не для меня придёт весна,
Не для меня песнь разольётся,
И сердце радостно забьётся
В восторге чувств не для меня.

Не для меня река, шумя,
Брега родные омывает,
Плеск кротких волн душу ласкает:
Она течёт не для меня.

Не для меня в стране родной
Семья вкруг Пасхи соберётся,
«Христос воскрес» — из уст польётся,
День Пасхи, нет, не для меня.

Не для меня луна, блеща,
Родную рощу осребряет,
И соловей её встречает:
Он будет петь не для меня.

Но для меня придёт весна,
Я поплыву к брегам абхазским,
Сражусь с народом закавказским,
Там пуля ждёт давно меня

Оставшись в предреволюционной эстетике, романс приобрёл во время гражданской войны новый "протестный", ностальгический тон. Существует две его версии, созданные в это время, отличающиеся друг от друга и от подлинника. Среди белых эмигрантов романс исполнялся и в такой «антибольшевистской версии»
 
Не для меня реки текут,
Текут привольными ручьями.
Там дева с чёрными очами
Но дева та не для меня.

Уж скоро зацветёт наш сад,
Слетятся щебетуньи-птахи.
Сорвёшь цветок — Ай, он не пахнет,
Такую жизнь тащи назад…

Не для меня придёт весна:
Родные в храме соберутся.
«Христос воскресе» пропоют,
Но Пасха та не для меня.

Но для меня придёт борьба.
Умчусь я в степи Приамурья.
Сражусь там с бандой большевистской,
Победа ждёт (вар. там пуля ждёт) давно меня.
 
После революции, в 1920-х годах появилась «блатная» версия романса Н. Девитте
 
Не для меня весна придёт
Не для меня Дон разольётся.
И сердце жалобно забьётся
С восторгом чувств — не для меня (повтор).

Не для меня луна зайдёт
в лесу тропинки освещая
там соловей весну встречает
он будет петь не для меня.

Не для меня ручьи бегут
Бегут алмазными струями,
Ах дева с чёрными бровями,
Она растёт не для меня.

Не для меня церковный звон,
Кругом родня вся соберётся
Вино по рюмочкам польётся-
день Пасхи тот не для меня.

Не для меня сады цветут,
Распустит роза цвет душистый
Сорвёшь цветок, а он завянет.
Такая жизнь не для меня.

А для меня народный суд
Осудят сроком на три года,
Возьмёт конвой меня жестоко
и поведёт меня в тюрьму.

А из тюрьмы сошлют в Сибирь,
сошлют на дальнюю сторонку.
Сольют с народом арестантским,
побег и пуля ждёт меня.

А для меня кусок свинца
Он в тело белое вопьётся,
И кровь горячая польётся.
Такая жизнь для меня.

И так пройдут мои года
в разлуке с милой семьёю
Семью я больше не увижу,
Родных не встречу никогда.
 
Романс вновь вернулся в 1970-е годы. В 1978 году вышел фильм «Пять вечеров» режиссёра Никиты Михалкова, по одноимённой пьесе Александра Володина. В фильме этот романс напевает Александр Ильин (в исполнении Станислава Любшина). Со времени выхода на экран этого фильма романс Девитте-Молчанова постепенно возвращает утраченную популярность.
В начале XXI века романс Девитте-Молчанова входит в репертуар многих исполнителей разных жанров, в том числе в репертуар казачьих хоров. В этих случаях дворянский романс (написанный аристократом голландского происхождения и русским морским офицером) ошибочно называется «казачьей народной песней».
 
Итак, мы имели возможность вместе пронаблюдать во что превращается авторский текст произведения в течение 150 лет в связи со своей популярностью. Ничего необычного в этом не усматриваю. Более того, на мой взгляд, подобные изменения характерны ДЛЯ АБСОЛЮТНО ЛЮБОГО ПОПУЛЯРНОГО ТЕКСТА. Каждое время, каждый народ, каждый человек имеют свои пристрастия и свой особенный слух, который усиливает одно и «гасит» другое. И время, и местность, и привычки, и многое другое, о чём мы, может быть, и понятия не имеем, всё в совокупности влияет на текст произведения. ЛЮБОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ. Даже, казалось бы, всего лишь переписанного сто тысяч раз. Даже одинарная переписка меняет смысл, ибо каждое поколение пишет по-разному и истину воспринимает по-разному…
И Библия, и Коран, и Тора – не являются неискаженными текстами. Всё, к чему прикасались руки человеческие, искажено, и не обладает авторством в первой инстанции. Пример с текстом «Не для меня» - один из миллиардов подобных примеров. Именно по этой причине мы не имеем права утверждать, что Бог говорил именно то, что мы, люди, ему приписываем. Поймите это раз и навсегда и не морочьте головы никому. Любая разовая переписка длинного текста несёт угрозу искажения первоначального варианта. А ручная переписка, производившаяся тысячелетиями, прошедшая через руки миллионов священников… тем более. Причём, гипотетический изначальный вариант может быть настолько непохожим ни на что привычное нам, что мы, даже обнаружив его, рискуем не узнать и не признать.