Стамен Панчев. Там, в синеве и тьме, у дна...

Терджиман Кырымлы Второй
Там, в синеве и тьме, у дна
трепещет звёздное виденье.
В песке речном– без сна волна–
темны и холодны спят тени.

По звёздам облако едва плывёт–
и тень его пересекает русло.
Вдали печальный стон кого зовёт–
и молкнет– безнадёжно так и грустно.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


На дъното на синята вода
трептят звездите– отразени.
Въз речний пясък в мрака на нощта
спят сенки тъмни и студени.

Заплува облак в звездний небосклон –
полази черна сянка въз реката.
Далеч от нейде трепна тъжен стон,
и глъхне безнадеждно в тъмнината.

Стамен Панчев