ВОН, ВОН

Роберт Ли Фрост
Во дворе рычала и гремела циркулярная пила
И сотворила пыль,и уронила деревянные палки длиной с печку,
Сладко пахнущая штука, когда её обдувает легкий ветерок.

И оттуда, те что подняли глаза могли сосчитать
Пять горных хребтов один за другим
Под закатом далеко в Вермонте.

А пила рычала и гремела, рычала и гремела,
Поскольку она бежала налегке или должна нести груз.
Но ничего не произошло: день почти закончился.

"Оставь это на сегодня", - хотел бы я, чтобы они сказали
Чтобы доставить удовольствие мальчику предоставив ему эти полчаса
Что мальчик так много значит, когда его спасают от работы.

Рядом с ними стояла его сестра в переднике
Сказать им: "ужин." При слове, пила,
Словно в доказательство того,что пила знает, что значит ужин,
Выскочил из-за руки мальчика или, казалось, выпрыгнул...

Должно быть, он протянул руку. Как бы то ни было,
Ни один из них не отказался от встречи. Но рука!
Первым криком мальчика был печальный смех.

Когда он повернулся к ним, подняв руку
Наполовину в призыве, но наполовину как бы для того, чтобы удержать
Жизнь от пролития. И тут мальчик увидел всё ...

С тех пор, как он стал достаточно взрослым, чтобы знать, большой мальчик
Делать мужскую работу, хотя в душе ребёнок ...
Он видел, что все испорчено. —Не дай ему порезать мне руку ...
Доктор, когда придет. Не позволяй ему, сестра!"

Но рука уже исчезла.
Доктор поместил его во тьму эфира.
Он лежал и раздувал губы от дыхания.
А потом ... наблюдатель, следивший за его пульсом, испугался.
Никто не верил. Они прислушивались к его сердцу.

Немного—меньше—ничего!—и на этом всё закончилось.
Там больше нечего строить. А они, поскольку они
Не были те, кто мёртв, обратившись к своим делам.