Райнер Мария Рильке. Осеннее настроение

Юрий Куимов
Здесь воздух вял, как в комнате для скорби,
где смерть уже тихонько жертву ждёт;
мерцают влагой крыши, спины горбя,
как сто свечей, что догорят вот-вот.

Играет ветер мёртвою листвою,
хрипят по желобам потоки вод,
и бекасиной стаей неживою
сонм серых туч сквозь серый день плывёт.



Herbststimmung

Die Luft ist lau,  wie in dem Sterbezimmer,
an dessen Tuere schon der Tod steht still;   
auf nassen Daechern liegt ein blasser Schimmer,
wie der der Kerze,  die verloeschen will.

Das Regenwasser roechelt in den Rinnen,   
der matte Wind haelt Blaetterleichenschau; -
und wie ein Schwarm gescheuchter Bekassinen
ziehn  bang die kleinen Wolken durch das Grau.


Rainer Maria Rilke
aus Larenopfer, 1895