Кровь и снег

Александр Пятаченко
Алеет закат. Тени  синь бархатиста.
В кровавом снегу коченеют фашисты,
Отбит перевал.  Дорогая победа…
Шипя дымно-красным, взлетает ракета.

Станины, шинели.  Два мёртвых соседа.
Рычит санинструктор – Дэржи, шени дэда*!
Артэрию видишь?! Правее! Два пальца.
Вертлявая, сизая, скользкая цаца!

Я вижу живое! Шевелится в ране!
Кручёные, будто  в поломанном кране!
Две струйки горячие, тивкают в лица.
Братишка! Олежа! Разрез до ключицы.

Закрыт перевал. Расцвели «эдельвейсы»*.
Дорога одна. Только сунься, осмелься.
У них пулемёты. И горные пушки,
В снегу насторожены мины-ловушки.

У них миномёты. Патронов богато,
А мы по ущелью, с обоймой на брата,
А мы по расселинам, лезли зубами!
Всё выше и выше! Руками, ножами,

Снесли в рукопашной!  Себе не признаться,
Как мы по карнизу, на кончиках пальцев!
Потом документы, патроны, трофеи…
 Воскрес  недобиток. И финкой по шее.

На «фрица»! Прикладом! Зашёлся в испуге.
Хлестали  по насту багровые дуги!
Во рту медно-солоно, привкус металла.
Скорее бинты! Как его распластало!

Хана «эдельвейсам»!  Олежка…  как глупо.
Спиной привалился к немецкому трупу.
Зубами чечётку трезвоню со страха…
Эльбрус - набекрень снеговая  папаха.

Здесь где то орёл истязал Прометея…
Бурчит санинструктор - Дурная затэя.
Тут госпитал нужен, тут  бинт нэ поможет.
Узлы желваков набухают под кожей

Он  роется в шее, как будто в кармане,
Синюшные губы обронят…     Ма-ма-ня…
- Не смей засыпать! Братка!  Вечный задира!
Что нашим скажу? Не сберёг командира!

 Мы лезли по стенке… какие страховки!
Сплели с поясами ремни от винтовки,
Товарища руки, плечо побратима,
Да белые тучи, крыло  херувима…

Тебе девятнадцать. Всего девятнадцать!
А в силе и ловкости не потягаться.
Я падал! С уступа  верёвку сорвало!
Ты выдержал!  Лишь улыбнулся устало.

Теперь я держу край распоротой кожи,
Наш Гога – мкурнали*! Целитель! Он сможет!
Я кровью твоей пропитался навеки!
Сколтунило  волосы. Склеило веки.

Потом между пальцев биение стихло.
В окопах елозили снежные вихри.
 Дыхание встало. Ни всхлипа, ни пара.
В ущелье тоскливо свистели улары*.

Тебя поминают. Так жалобно свищут.
Наш доктор на запад грозит кулачищем.
Тёр снегом лицо. Затекало за шею.
Уселся на немца. На немце теплее.

Тебе, командир, не лежать одиноко,
Одиннадцать смежили очи до срока.
Сложили  могилу  внизу, у камина*,
Дымились, темнели  промокшие спины.

Отставить  слезу! Ни к чему разговоры.
Салют ! Вхолостую рванули затворы.
Патроны – врагу! Каждой пулей – в расчёте.
Держать перевал. Батальон на подходе.

07. 04. 2021г.
Пятаченко Александр.
Рисунок автора.

Примечания:
шени дэда (грузинск.) – грузинское ругательство, аналогичное русскому «твою мать».

«эдельвейсы» (немецк.)  -  Дивизия «Эдельвейс» , она же 1-я горнопехотная дивизия вооружённых сил Третьего рейха, укомплектованная коренными жителями горных районов Южной Германии, Баварии и Австрии. Цветок эдельвейса, изображённый на эмблеме дивизии, стал её нарицательным именем.

Улары - Кавказский улар или кавказская горная индейка— птица рода Улары, отряда курообразных, обитающая на Кавказе.

Камин — вертикальная щель или угловая впадина в скале, настолько большая, что в ней может поместиться человек.