Миг... Маргарита Метелецкая

Светлана Груздева
                "И соль не в том,
                чтоб краткий срок пути
                Красиво или громко озаглавить:
                Сказать своё
                на вечной переправе
                От сердца к сердцу
                прежде, чем уйти"
                Татьяна Селиванчик

Оригинал:
http://stihi.ru/2021/04/09/5661


Умолкни, тихое кипенье,
Однонаправленных обид -
Гордыни воплощенный вид -
Надежду пестуй и терпенье!

Что ж, что невнятна невозможность? -
Правдива мельница Судьбы...
И все "а, может?" и "кабы?"
Туманят ум и множат сложность...

Весны раскрыта побежалость-
Апреля сорвана печать...
Что толку Веру истончать
О гвоздевую сути жалость?

Все набок разбрелись Законы
От вешних запахов Небес...
И миг - вобрал бесценный вес...
И мироточат дня иконы

Природы возрождённой новью-
Безбрежной Господа Любовью!


Переклад мовою – С. Груздєва

Замовкни, заколот й кипіння
Односпрямованих образ, 
Гординi спалах кожен раз –
Надiю пестуй та терпiння.

Що ж, справедливicть – не при владi?
Млин долi – колесо доби…
I всi: «а може?»… чи «аби»?
Туманять розум, множать складнiсть.

Весна розкрита в повну мiру,
I квiтня зiрвано печать.
Гвiздками жалiсть прикувать –
I не применшувати Вiру.

Всi вбiк порозбрелись Закони
Вiд свiжих запахiв Небес.
Вагома мить в звучанн  месс –
I Мироточать дня iкони…

Вiдродження Природи в новi –
В безкраїй Господа Любовi.


Аватар Автора оригинала