Jедног дана, Софиjа Измаjлова

Драгана Старчевич
Jедног дана
Можда ћу
Постати другачија
И та измишљена ја
Кобила
Жалосних очију
Смешиће се сунцу
И зеленилу првог лишћа

После дуге, предуге зиме
Постаћу другачија
Различита
Од те хладне
Позне
Сиве јесени
На ноћном пољу
Где бела, тако бела
Тужна Кобила
У запрези с Месецом шета

Можда ћу стварно
Постати другачија

Перевод с русского: Драгана Старчевич

Когда-нибудь...,Софья Измайлова
http://stihi.ru/2021/03/16/10215

когда-нибудь
быть может
я стану другой
и эта придуманная мной
с печальными глазами
Лошадь
улыбнётся солнцу
и зелени первой листвы

после долгой-предолгой зимы
я стану другой
не похожей
на ту холодную
позднюю
серую осень
на поле ночное
где белая,белая
грустная Лошадь
гуляет в упряжке с Луной

быть может
я стану другой