Спуск Брауна, или Волей-неволей Скольжение

Роберт Ли Фрост
БРОУН жил на такой высокой ферме
Что все на много миль могли видеть
Его фонарь, когда он делал свою работу по дому
Зимой после половины четвертого.
 
И многие, должно быть, видели, как он делает         5
Его дикий спуск оттуда однажды ночью,
’Пересечь лоты", ’пересечь стены", ’пересечь все,
Описывая кольца света фонаря.
 
Между домом и сараем буря
Поймал его за что то что было на нем         10
И выдул его на ледяную корку
Это касалось всего мира, и он исчез!
 
Стены все были погребены, деревьев было мало:
Он не видел никаких остановок, если только он не печка
Дырка где-то в пятке.         15
Но хотя неоднократно он стремился
 
И топал ногами и что то говорил сам себе,
И иногда казалось что то поддается,
Он не получил опоры, но преследовал
Его путешествие с поля на поле.         20
 
Иногда он приходил с распростертыми объятиями.
Как крылья, вращающиеся на сцене
На его более длинной оси, и
С немалым достоинством во взгляде.
 
Быстрее или медленнее, как он случайно,         25
Сидя или стоя, как он выбрал,
По словам как он боялся рисковать
Его шея, или думал пощадить его одежду,
 
Он ни разу не уронил фонарь.
И воскликнули некоторые, видевшие издалека         30
Цифры, которые он описал с его помощью,
- Интересно, что это за сигналы?
 
Браун делает в такой час ночи!
Он празднует что-то странное.
Интересно, продал ли он свою ферму?,         35
Или был сделан хозяином Грейнджа.”
 
Он шатался, шатался, подпрыгивал, проверял.;
Он упал, и фонарь задребезжал.
(Но спас свет от погасания.)
Поэтому на полпути вниз он сражался в битве.         40
 
Недоверчиво к собственному невезению.
А потом примириться
На все он махнул рукой
И спустился вниз, как ребенок на каботажном судне.
 
—Ну ... я ... —вот и все, что он сказал.,         45
Как стоя на речной дороге,
Он оглянулся на скользкий склон.
До его жилища было две мили.
 
Иногда как авторитет
В автомобилях меня спрашивают, могу ли я ...         50
Надо сказать что наши запасы иссякли,
И это мой искренний ответ:
 
Янки-это то, чем они были всегда.
Не думаю что Браун когда либо терял надежду
О том чтобы снова вернуться домой потому что         55
Он не мог подняться по этому скользкому склону;
 
Или даже думал о том, чтобы стоять там
До январской оттепели
Следует снять полировку с корочки.
Он благодатно поклонился естественному закону.,         60
 
А потом обошел его на ногах,
По образу нашего запаса;
Не сильно волнуется за тех, кому,
В это конкретное время часа,
 
Должно быть, это выглядело так, как будто курс         65
Он управлял действительно сразу
От того куда он направлялся—
Я говорю, что не слишком беспокоюсь за них:
 
Не больше чем стал человеком—
  И политик в нечетное время года.         70
Я заставила Брауна стоять на холоде
В то время как я наделил его причинами;
 
Но теперь он трижды хлопнул глазами;
Затем потряс фонарем и сказал:
Сейчас выйду!” - и пустился в долгий путь домой         75
По дороге - несколько миль.