Октавио Пас. Между уходом...

Про За
МЕЖДУ
          УХОДОМ И ПРЕБЫВАНИЕМ

Между уходом и пребыванием –
   сомнение длиной в день,
     влюблённый в свою прозрачность.

Вечер опускается на залив,
     что убаюкивает мир
         едва ощутимым покачиванием.

Всё очевидно и неуловимо,
                Всё близко и недосягаемо.

Бумага, книга, стакан, карандаш...
       покоятся в тени своих имён.

Время пульсирует в моём виске,
                упрямо следуя ритму крови.

        Свет делает стену театром теней.

В центре глаза я обнаруживаю себя.
        Не он смотрит в меня –
                я всматриваюсь в его глаза.

Он рассеивается.
         Не двигаясь, я остаюсь и ухожу.
Я – пауза.


                ENTRE IRSE Y QUEDARSE

                Entre irse y quedarse duda el dia,
                enamorado de su transparencia.

                La tarde circular es ya bahia:
                en su quieto vaiven se mece el mundo.

                Todo es visible y todo es elusivo,
                todo esta cerca y todo es intocable.

                Los papeles, el libro, el vaso, el lapiz
                reposan a la sombra de sus nombres.

                Latir del tiempo que en mi sien repite
                la misma terca silaba de sangre.

                La luz hace del muro indiferente
                un espectral teatro de reflejos.

                En el centro de un ojo me descubro;
                no me mira, me miro en su mirada.

                Se disipa el instante. Sin moverme,
                yo me quedo y me voy: soy una pausa.


ОСЕНЬ

Просыпается ветер,
      смахивает мысли с моего лба,      
              выносит на свет,
                (что никого не щадит):
           прекрасное освобождение!

Осень, в твоих холодных руках –
                пылающий мир.


                OTONO (version posterior)

                El viento despierta,
                barre los pensamientos de mi frente
                y me suspende
                en la luz que sonrie para nadie:
                cuanta belleza suelta!
                Otono: entre tus manos fr;as
                el mundo llamea.

_______________
Перевод вольный...