В небе маленьком моей любви огромной...

Вероника Фабиан
******************************************
Послушать перевод стихотворения Э. Мюзама
можно по ссылке:

http://stihi.ru/rec.html?2021/05/05/9190

******************************************
В малом небе чувств моих огромных
Вижу новой звёздочки сиянье.
Принесёт другим это страданье
В малом небе чувств моих огромных?

Звезды мои, в радости светите!
Ярким блеском вашим негасимым
Делаете вы меня счастливым.
Звезды мои, в радости светите!

Коль звезда к вам новая приходит,
Пусть научится сиянью тоже.
Юный жар её ваш свет умножит,
Коль звезда к вам новая приходит,

В небе маленьком любви огромной
Брызги, блеск повсюду и мерцанье.
Это новой звёздочки сиянье.
В небе маленьком любви огромной.

*********************************
ПОДСТРОЧНИК:

В маленьком небе моей любви
Хочет, думаю я, появиться новая звезда.
Другие звезды будут плакать
В маленьком небе моей любви?

Радуйтесь, мои звезды, сияйте ярче!
Излучая свет, стоит на небе непоколебимо
Каждое ваше сияние и делает меня счастливым.
Радуйтесь, мои звезды, сияйте ярче!

Когда в вашу среду приходит новая звезда,
Вы должны обучить ее верному сиянию.
Юный жар умножит ваш свет,
Когда в вашу среду приходит новая звезда.

В маленьком небе моей любви
Мерцание, блеск, свечение, брызги.
Так как новая звезда начинает светиться
В маленьком небе моей любви.

**********************************
An dem kleinen Himmel meiner Liebe
Erich Muehsam

An dem kleinen Himmel meiner Liebe
will – mich duenkt – ein neuer Stern erscheinen.
Werden nun die andern Sterne weinen
an dem kleinen Himmel meiner Liebe?

Freut euch, meine Sterne, leuchtet heller!
Strahlend steht am Himmel, unverruecklich
eures jeden Glanz und macht mich gluecklich.
Freut euch, meine Sterne, leuchtet heller!

Kommt ein neuer Stern in eure Mitte,
sollt ihr ihn das rechte Leuchten lehren.
Junge Glut wird euer Licht vermehren,
kommt ein neuer Stern in eure Mitte.

An dem kleinen Himmel meiner Liebe
ist ein Funkeln, Glitzern, Leuchten, Spruehen.
Denn ein neuer Stern beginnt zu gluehen
an dem kleinen Himmel meiner Liebe.

******************************************
Оригинал написан хореем. Количество слогов 
в каждой строчке 10 (женская рифма)
В каждом катрене  1-и 4 строки звучат одинаково.
Это соблюдено при переводе.
******************************************

Эрих Мюзам  Erich Muehsam (1878–1934). — Поэт, драматург, публицист. Дебютировав как экспрессионист («Пустыня, кратер, облака», 1914), постепенно отошел от этого направления в стремлении к прямому публицистическому эффекту («Горящая земля», 1920). В 1919 г. был участником борьбы за создание Советской республики в Баварии. В начале 30-х годов резко выступал против фашизма. Был помещен в концлагерь, где нацисты инсценировали его самоубийство. Стихи и рассказы Мюзама печатаются у нас начиная с 20-х годов.
******************************************
                ОТКЛИКИ:

***

http://stihi.ru/2021/05/06/615
Как напоминание себе...
Дрюнь Куул