Прощай

Артём Минасян
Эквиритмичный перевод с грузинского песни «Mshvidobit», Ачико Мепаридзе

Ну прощай, обернуться назад нельзя.
Ну прощай, кажется, будто всё сказал.
Что ж, прощай! Не проси возвращаться, знай,
И прощай, только эти слова оставлю.

Через годы поймёшь,
Что остаться было бы лучше,
Прошлого не вернёшь,
Но пусть память жива.

Все слова стоят грош,
Ведь любой диалог окончен.
Я люблю,
Только знай, что люблю я тебя.

Знаю я, буду очень желать тебя,
Может зря... Расставание — вина моя.
Что ж, прощай! Видно, буду жалеть потом,
Только ты никогда не взовёшь меня.

Через годы поймёшь,
Что остаться было бы лучше,
Прошлого не вернёшь,
Но пусть память жива.

Все слова стоят грош,
Ведь любой диалог окончен.
Я люблю,
Только знай, что люблю я тебя.

Я больше ничто не скажу,
Я молча за ветром иду,
Что ж, прощай! Не проси возвращаться, знай,
И прощай, только эти слова оставлю.

Через год,
Через год,
Через годы поймёшь,
Что остаться было бы лучше,
Прошлого не вернёшь,
Но пусть память жива.

Все слова стоят грош,
Ведь любой диалог окончен.
Я люблю,
Просто знай, что люблю я тебя.

08.05.2021