ПЕРЕД НАЧАЛОМ
Размытых звуков
сомнительная ясность –
ещё одно начало дня.
Комната в полутьме.
Два тела, лежащие рядом.
Во лбу моём блуждаю,
будто пустынной равниной иду,
а время точит свои ножи...
Далёкая и близкая –
рядом дышишь ты.
Ты течёшь, недвижима.
Недосягаема,
едва подумаю о тебе;
глазами трогаю, руками зрею.
Разлучены снами –
кровью повязаны
(пульсирующей рекой).
Под веками твоими
зреет семя солнца.
Но мир ещё не реален:
медлит время...
Ничего. Лишь тепло твоей кожи.
В твоём дыхании
я слышу прилив бытия
(забытый слог Начала).
ANTES DEL COMIENZO
Ruidos confusos, claridad incierta
Otro dia comienza.
Es un cuarto en penumbra
y dos cuerpos tendidos.
En mi frente me pierdo
por un llano sin nadie.
Ya las horas afilan sus navajas.
Pero a mi lado tu respiras;
entranable y remota
fluyes y no te mueves.
Inaccesible si te pienso,
con los ojos te palpo,
te miro con las manos.
Los suenos nos separan
y la sangre nos junta:
somos un rio de latidos.
Bajo tus parpados madura
la semilla del sol.
El mundo
no es real todavia,
el tiempo duda:
solo es cierto
el calor de tu piel.
En tu respiracion escucho
la marea del ser,
la silaba olvidada del Comienzo.
________________
Перевод вольный...