Пространство в хайку

Анастасия Авис 23
Пространство в хайку организуют несколько принципов и приёмов: ма, ёдзё, кирэ, сёряку.

Принцип ма — это «пустота». Выражается в длительной паузе, умолчании, намеренном создании незаполненного пространства, словно на рисунке тушью. Что касается хайку, то принцип ма далеко не всегда указывает на пространство через «опустошение». В качестве примеров приведу два стихотворения, где «пустота» — не отсутствие, а присутствие без активного участия человека.

ржаные поля
до самой луны
на горизонте

Здесь практически безграничное пространство, ведущее к полной луне — реалистичная картина, изображающая русский пейзаж.

каждый день
встречает и провожает
цветущее поле

Можно представить, что утром поле «встречает» человека, идущего по делам в город, а «провожает» вечером, когда человек возвращается домой. Но принцип ма — умолчание, в данном контексте — о человеке. Само поле — свободное пространство, полное жизни. Оно может встречать и провожать рассвет и закат каждого дня.

Принцип ёдзё — недосказанность, скрытый подтекст, создающийся сочетанием образов. Недосказанность может быть «расширена» за счёт приёма сёряку («сокращение», «купюра», «пропуск»). Принципы ма и ёдзё были сформулированы в японском искусстве раньше. Через них возможно проследить становление сёряку. В «сцепленных строфах» (рэнга), переводящихся на русский язык в виде чередования трёхстишия-хокку и следующего за ним двустишия-вакику, могли фигурировать разные люди в качестве лирических героев, поэтому, чтобы не повторяться, а также для создания ёдзё поэт мог сказать «он», «она», выразиться в маленьком пространстве хокку прямой речью или вовсе пропустить местоимение. Впоследствии, когда хокку отделились от рэнга, самостоятельному стихотворению иногда предшествовало краткое прозаическое вступление, и поэту вместо называния («крестьянка», «монах», «друг») было достаточно сказать «она», «он» или передать чьё-то действие без местоимения. Подобные приёмы есть в творчестве Басё, Бусона, Иссы. В русскоязычном хайку «сокращение», «пропуск» работают примерно так же: употребление местоимений или глаголов для передачи действия.

смотри-ка
остановился послушать
незнакомую птичку

Какой-то человек, мужчина, решил остановиться, чтобы разглядеть и понять, какая птичка поёт. До этого он заметил, что двое других людей прежде него остановились с тем же намерением. Поэтому один из пары указывает другому: «Смотри-ка». В указании прочитывается удивление от неожиданно схожих взглядов на мир природы, спонтанное единство в «моменте хайку». Технически стихотворение одночастное, итибуцудзитатэ, и относится к зарисовке — сукэти.

сердце её
каждый год оживает
наш домик и дачный сад

В этом примере важен ассоциативный подтекст — ёдзё. «Сердце её» — это сердце женщины, которая очень любит природу. Благодаря её любящему сердцу каждую весну оживают дачный домик и сад. Они символизируют личное пространство её счастья, радости жизни. Но, исходя из контекста, женщина не одинока, и на неё тоже смотрят любящим, понимающим, заботливым взглядом члены семьи.

яблони зацвели
любуется домом
покуривая на скамейке

Здесь можно с лёгкостью домыслить местоимение «он» во второй строке, но пространство хайку с приёмом сёряку организовано так, что местоимение излишне. Читатель может представить взрослого мужчину, который, любуясь делом своих рук, продолжает работу в саду, периодически устраивая перекур.

Поэтесса Тосиэ Мотидзуки говорила, что сёряку (1) — особенно эффективный приём одночастного хайку (итибуцудзитатэ или итибуцу), однако вышеприведённое стихотворение двучастное, ториавасэ. После первой строки — «яблони зацвели» — чётко ощущается «разрыв», и можно было бы поставить тире, многоточие. Этот «разрыв», кирэ — аналог кирэдзи, «режущего слова» в японском хайку. Кирэ помогает грамотному созданию «просторного» стихотворения за счёт небольших пауз («разрывов»). Басё наставлял, что хайдзину важно уметь правильно использовать кирэдзи — «резать» строфы. В русскоязычном хайку кирэ не менее важны, особенно когда поэт пишет стихи без пунктуации.

белый клевер
без каблуков
дачные босоножки

Пример двучастного традиционного хайку, где короткая вторая строка — приём хатё, «сломанного ритма» — создаёт дополнительный «разрыв» (кирэ) для дистанцирования от первой части во избежание комичного прочтения (белый клевер без каблуков). Хайку «разрезано» таким способом, чтобы показать: цветы белого клевера и человек в босоножках стоят «наравне». В этом проявляется единство человека и природы.

Стихотворение в жанре хайку небольшое, но, благодаря умелой организации пространства, может показать просторные пейзажи или простые, радостные, трогательные моменты повседневной жизни.

P. S. Примерами в тексте служат мои стихи.