Ulla Hahn. Заблуждение. Вариация на тему

Мещеряков Андрей
Любовь - это снег

Любовь, он молвил, – это снег,
Где трупы, холод, волчьи стаи,
На землю ляжет на ночлег,
Немного полежит и стает.

Она: «Любовь – огонь свечи.
Но не мечтай о чём-то светлом.
Искра проскочит – растопчи,
Иначе быстро станешь пеплом.»

Он всё же потянулся к ней,
Она порыв не погасила,
Была самой себя нежней,
У них, у женщин, в этом сила.

Но закричало вороньё,
Кружа над ними, как над плахой.
Оно всегда возьмёт своё,
Разлуке станет лучшей свахой.

Она ушла и он сгорел.
Ну, что ж, страдают редко оба.
Амур, не надо больше стрел!
Ты знаешь: нет любви до гроба!


IRRTUM

Und mit der Liebe sprach er ists
Wie mit dem Schnee: faellt weich
mitunter und auf alle
aber bleibt nicht liegen.

Und sie darauf die Liebe ist
ein Feuer das waermt im Herd,
verzehrt wenn dich ergreift.
muss ausgetreten werden.

So sprachen sie und so griff
er nach ihr sie schlug nicht aus
und blieb auch bei ihm liegen.

Er schmolz sie ward verzehrt
sie qlaubten bis zuletzt an Keine Liebe
die bis Zum Tode waehrt.