Мужчины - Ренат Харис перевод с татарского

Раиса Шевченко
Нас озаряют ореолы приключений,
Эпохи подвигов, геройства и сражений!
Как много нас приходит в мир для славы.
Как недостойно быть мужчине слабым.
Крушили спины наши мамонты ногами,
Нам рвали плоть когтями и клыками,
Но мы охотились в лесах за диким зверем,
И гордо облачались в шкуру вепря.
Секли нам головы мечом на поле бранном.
Мы дерзко спорили с могучим океаном,
Плывя над бездною плотами, кораблями…
А сколько нас погребено волнами!
Мы в Риме гладиаторами были.
Мы с Македонским в Индию ходили
На край его великой Ойкумены.
В поход крестовый шли за Гроб священный.
Спалили мы Константинополь махом.
Служили и царям, и падишахам.
В Освенцимах, Гулагах погибали.
Горнила мировых нас закаляли.
Так много нас рождается для тризны.
Так мало остается в мирной жизни…

Перевод Р.Шевченко

РЕНАТ ХАРИС
Подстрочный перевод с татарского

МУЖЧИНЫ

Какие годы обступали нас!
Какие нас окружали эпохи!
Нам мамонты позвонки крушили,
топча бревноподобными ногами,
мы в океаны падали с плотов,
нам черепа рассекали саблями,
Бури наши корабли разбрасывали по морям…
Мы побывали во множестве сражений и приключений !
Охотниками рыскали по лесам,
гордясь тем, что добываем хищников;
мы были гладиаторами в Риме,
шли в Индию с великим Македонским,
как крестоносцы, жгли древний Константинополь,
служили падишахам, султанам и царям.
Мы мучились и погибали в Освенцимах, Гулагах,
сражались на полях первой и второй мировых войн.
Нас в этот мир приходит очень много.
Но очень мало нас остаётся на белом свете…