Кукушка Перевод из Лёнза

Вероника Фабиан
****************************************
Прослушать стих можно по ссылке:

http://stihi.ru/rec.html?2021/07/14/733

****************************************
В молчанье лес, в нём тишина,
Не дрогнет ветка и листок.
Вдали слышна лишь птичья трель,
Так звонок этот голосок.

То звук кукушки, что кричит
Протяжно далеко в лесу.
Прижалась в страхе ты ко мне
И крепко руку жмёшь мою.

Ты молчалива и тиха,
Сердечка слышу перестук,
Считаешь, вдох свой затаив,
Считаешь, а в глазах испуг.

Напрасен, милая, твой страх,
Судьба моя, моя любовь,
Не раз май расцветёт для нас,
И пусть поёт кукушка  вновь.

ПОДСТРОЧНИК:

Лес тихий, он молчит.
Не дрогнет листок, не пошевелится (не кивнет) ветка.
Издалека раздается птичий крик,
Такой полный, объемный, такой теплый, мягкий.

Это кукушка, которая кричит
Так громко, так громко в глубине леса.
Ты прислонилась к моему плечу,
И твоя рука ищет мою.

Ты так тиха, молчалива,
Я слышу стук твоего сердца,
Ты сдерживаешь дыхание и считаешь,
Сколько кукушка нам накукует раз.

Я улыбаюсь твоему детскому страху,
Моя сладость, моё блаженство.
Много раз еще май расцветёт для нас,
А кукушка будет продолжать куковать.

Der Kuckuck
Hermann Loens

Der Wald ist still, der Wald ist stumm,
Es bebt kein Blatt, es nickt kein Zweig,
Ein Vogelruf von ferne schallt,
So voll und rund, so warm und weich.

Das ist der Kuckuck, der da ruft,
So laut, so laut im tiefen Wald,
An meine Schulter draengst du dich,
Und deine Hand sucht bei mir Halt.

Du bist so still, du bist so stumm,
Ich hoere deines Herzens Schlag,
Du haeltst den Atem an und zaehlst,
Wie oft der Kuckuck rufen mag.

Ich laechle deine Kinderangst,
Du meine suesse, Wonne du,
Es blueht uns noch so mancher Mai,
Der Kuckuck ruft ja immerzu.

************************************
Оригинал написан 4-хстопным ямбом,
Рифмы мужские,
Рифмуются 2-4 строки
При переводе это соблюдено.
************************************
             ОТКЛИКИ:

***
http://stihi.ru/avtor/vstar46 Владимир Старосельский

Нагадала кукушка - сто лет проживу.
Информацию эту в себе берегу.
А то сглазят, боюсь,
И ста лет не дождусь -
На год раньше, не дай бог, возьму и помру.

***
http://stihi.ru/avtor/olja2018 Ольга Солодина 2

Ты кукуй, кукушка,
Но года не тронь мои!
Не считай, старушка,
Все прожитые мной дни!
Сколько Бог отмерит,
Столько буду жить!
Он их счастьем мерит,
Не тебе судить!

***
http://stihi.ru/2021/07/14/4492
Кукушку, звать?..
Дрюнь Куул

(Отрывок:)
Слышу, от сердца отлегло
И ровно дышится опять?
Нет, завтра в лес идти гулять...
А что, пойдём? Кукушку звать?..

Ещё раз испытать судьбу
И на поляне пень найти,
Чтобы удобнее сидеть,
Кукушку слушать до зари...

***
http://stihi.ru/avtor/kpauheba Владя Невеста

В предрассудки я не верю.
А кукушка мне не раз
Нос прихлопывала дверью:
Мол, хана, помрёшь сейчас!
Я забыла про неё
И живу себе прекрасно.
А примета - лишь враньё.
Это абсолютно ясно!

***
http://stihi.ru/avtor/afkuskova Анна Кускова 2

Кукуй, Кукушечка, кукуй,
Считать не буду, сколько жить,
Сейчас мне важен поцелуй
подсказкой, можно ли любить-
Достоин ли моей руки,
С ним можно ли судьбу связать,
И узы будут ли крепкИ,
Вот если б ты могла сказать!?
...По лесу шли рука в руке,
Надежду в сердце я держала,
И томно где-то вдалеке,
Кукушка песню продолжала.

***
http://stihi.ru/avtor/lariosik69 Лариса Чех

Считает годы мне кукушка,
Что будет на моем веку?
Не умолкай, мой подружка,
Ку-ку, ку-ку, ку-ку, ку-ку!

Ты слишком мало куковала,
Давай, с начала начинай,
Не повториться жизнь с начала,
Но только ты не умолкай!

А жизнь хорошая такая,
Давай прогоним грусть-тоску,
И мне кукушка отвечает -
Ку-ку, ку-ку, ку-ку, ку-ку...