Роза Парацельса

Роман Уперчук
Жил один премудрый старец в ветхом доме средь лесов,
Нет в скиту годами люда: вой волков да крики сов.
И однажды ночью темной вдруг дверной раздался стук,
И приводит старец гостя в скромный свой домашний круг.

И тогда промолвил путник: "Я, мудрец, тебя искал,
Чтоб твое увидеть чудо, я пришел из дальних стран.
Ты изведал все секреты мироздания сего
И вдохнуть умеешь свежесть в жилы плоти неживой".

И старик ему ответил: "Ты столь молод и горяч,
И поверхностно взираешь на предметы, как ни прячь.
Вижу, ты Вселенский Разум не усвоил глубоко:
Жизнь вселить в пустое тело, добрый братец, нелегко".

Пилигрим неугомонный был упрям и слишком горд,
Что воочию не видел, в то уверовать не мог.
Из распахнутой рубахи путник розу достает,
Стебель сух, но свеж бутон, природной нежностью цветет.

И швыряет гордый путник розу в пламя очага:
"Если вправду твоя мудрость, как все молвят, глубока —
Возроди из горсти пепла тело розы прямо здесь,
И я вникну: предо мною сам великий Парацельс".

Тяжело вздыхает старец и качает головой:
"Не серчай, но, юный путник, воскрешать — удел не мой.
Привести в порядок хаос, к сожаленью, не могу", —
И, окно раскрыв, развеял пепел розы на ветру.

Усмехнулся юный путник, попрощался и побрел,
И когда худое тело скрыл в глуши сосновый бор,
Мудрый старец вскинул руки, что-то тихо произнес,
И обратно горстку пепла ветер, станцевав, принес.

Высыпает прах на столик и ложится на кровать,
Потушил фитиль лампады и прилег устало спать.
Госпожа Луна на небо звездный бисер нанесла,
На столе воскресла роза, по-июльски зацвела.

(По мотивам новеллы "Роза Парацельса" Хорхе Луиса Борхеса)